The conjunctive ''and'' and its Arabic counterpart ''و'' are discourse markers that express certain meanings and presuppose the presence of other elements in discourse. They are indispensable aids to both the text writers and readers. The present study aims to show that such cohesive ties help the writer to organize his main argument and communicate his ideas vividly and smoothly. They also serve as explicit signals that help readers unfold text and follow its threads as realized in the progression of context. The researcher has utilized the Quirk Model of Semantic Implication for data analysis. A total of 42 (22 for English and 20 for Arabic) political texts selected from different elite newspapers in both Arabic and English for the analysis. The results of data analysis revealed that ''and'' and و [wa ] are necessary discourse markers that provide surface clues for the interpretation of text and the absence of such clues may cause ambiguity and result in incoherentdiscourse. In conclusion it was confirmed that the approach of semantic implications of ''and '' adopted by Quirk, et, al. suits the characteristics of Arabic text.
This thesis study (pen weight and diversity of Arabic calligraphy), including the Arabic script went through multiple bodies, it came through the natural evolution of societies, and helped in the renovation and development of calligraphy after they gained a clear identity as a result of development that has occurred in the materials and writing instruments, especially industry pen that led to the diversity of Arabic calligraphy, and through the exploratory research and modeling study, which was obtained that the researcher could pose a problem discussed in the first chapter of his study follows by asking: is the pen is the weight of the role in the diversity of Arabic calligrap
... Show MoreThe article is devoted to the Russian-Arabic translation, a particular theory of which has not been developed in domestic translation studies to the extent that the mechanisms of translation from and into European languages are described. In this regard, as well as with the growing volumes of Russian-Arabic translation, the issues of this private theory of translation require significant additions and new approaches. The authors set the task of determining the means of translation (cognitive and mental operations and language transformations) that contribute to the achievement of the most equivalent correspondences of such typologically different languages as Russian and Arabic. The work summarizes and analyzes the accumulated exper
... Show MoreFeature selection (FS) constitutes a series of processes used to decide which relevant features/attributes to include and which irrelevant features to exclude for predictive modeling. It is a crucial task that aids machine learning classifiers in reducing error rates, computation time, overfitting, and improving classification accuracy. It has demonstrated its efficacy in myriads of domains, ranging from its use for text classification (TC), text mining, and image recognition. While there are many traditional FS methods, recent research efforts have been devoted to applying metaheuristic algorithms as FS techniques for the TC task. However, there are few literature reviews concerning TC. Therefore, a comprehensive overview was systematicall
... Show MoreLegislative language is characterized by its complexity, specifically in the process of translating statutory terms from two quite different languages, and from totally two different legal systems as from Spanish into Arabic. The present study stresses the process of translating legislative terms used in Spanish wills into Arabic through high lightening the polysemy of such mentioned terms and explaining their use in other legislative grounds. Additionally, the present study elucidates, analyzes, underlines the difficulty and looks for the most appropriate procedures and techniques of translating some of the prominent inheritance expressions taking in account the legislative dif
... Show MorePDBNRSIA Asst, International Journal of Research in Social Sciences and Humanities, 2018
In the framework of this study, the phenomenon of transfer is probed pragma-linguistically and socio-linguistically concerning marriage situations among Iraqi EFL learners. The study also strives to look at the refusal strategies most commonly employed by Iraqi female English as a foreign Language (EFL) learners compared to their counterparts, American native speakers of English. The study involved 70 female participants who answered a Discourse Completion Task (DCT), which contained ten marriage proposals to be refused. Each situation entailed refusal of a person from a higher, an equal, and lower status. The researchers adapted Beebe, Takahashi, and Uliss Weltz’s (1990) taxonomy of refusal for analyzing the data comprehensively. The
... Show MoreIn the framework of this study, the phenomenon of transfer is probed pragma-linguistically and socio-linguistically concerning marriage situations among Iraqi EFL learners. The study also strives to look at the refusal strategies most commonly employed by Iraqi female English as a foreign Language (EFL) learners compared to their counterparts, American native speakers of English. The study involved 70 female participants who answered a Discourse Completion Task (DCT), which contained ten marriage proposals to be refused. Each situation entailed refusal of a person from a higher, an equal, and lower status. The researchers adapted Beebe, Takahashi, and Uliss Weltz’s (1990) taxonomy of refusal for analyzing the data comprehensively.
... Show More
The paper exposes a discourse taxonomy of language clichéd units in English and Russian, and presents some definitions of what is a cliché as being a semioticform of perceiving language and discourse. Also, it deals with language clichés as being units of structure reflecting a scheme of stereotypical situations of dialogue, whether among individuals of one culture, or in relation to cross-cultural communication. The paper proposes a taxonomy of units in language clichés in English and Russian by tackling clichés of daily use, such as professional, cultural, artistic, and scientific clichés.
Аннотация
... Show MoreOne of the main aims of Metrical Phonology Theory (MTT) is to provide the stress of poetry on the syllable, the foot, and the phonological word levels. Analyzing poetry embodies one of the most prominent and controversial metrical issues as the subsumed number and types of syllables, feet, and meters are balanced compared to other literary texts. The MTT saw the light during the late seventies (1975) and (1977) by Liberman and Prince, who produced it as part of non-linear phonology. Its roots originated in prosody, which studies poetic meter and versification. The basis of the metrical analysis is the prosodic analysis developed in London by Firth and his students in 1950. This study aims to identify the values of five metri
... Show More