Date of Birth : Baghdad - 13/03/1965 Specialization: Spanish Language Scientific Degree: Assistant Professor2019 lecturer: 2014-2019 Assistant lecturer:2011-2014 Translator:1998-2005 Translator:1987-1997
Speak English Using the Excel system
- Member of the examination committee.
- Member Committee on the Admission of new students. -Member of the Translators Association
-Languages and cultures -Spanish Language and Linguistics. -Teaching Spanish language
2010-2011 Master’s degree in Spanish -Faculty of philosophy and literature.-University of Granada. M.Sc. 1986-1987 literature Baghdad B.Sc. 1984-1985-1986-1987Spanish language certificate with honors from the Spanish - Arab Cultural Institute in Baghdad as part of the academic program of intensive courses in Spanish. 1985Spanish-language Diploma from the Diplomatic School in Madrid within the program of cultural cooperation of the Ministry of Foreign. 1990Diploma of Spanish language and culture University of Malaga in Spain education courses for foreigners. 2010-2011 Diploma in Spanish Language Program Spanish as a foreign language.B2, C1-Institute of Modern Languages (Cervantes).
Spanish Grammar composition reading
-Polysemy in the Spanish journalistic language (Sporting articles as a model)-Zaid Adil Hussein/Baghdad University (10/04/2023) -Linguistic and cultural factors in the translation of folk stories.-Anwar Hassan Husain/Baghdad University (30/04/2023) -Baghdad University (15/01/2023)The analysis of discourse markers in argumentative texts. Maryam Salman Nehme
El tema de esta investigación está directamente relacionado con el papel del léxico en la enseñanza-aprendizaje del español como segunda lengua en el sistema de enseñanza universitariairaquí, donde se llevó a cabo la investigación empírica y la propuesta de criterios de la selección de léxico español.
Este estudio se ha centrado concretamente en los alumnos irakíes de nivel elemental que estudian elespañol como segunda lengua extranjera. Con el fin de conocer los estilos de enseñanza-aprendizaje del vocabulario practicado en las aulas, de determinar las faltas en la selección léxica y realizar propuestas de mejorar la competencia léxica, hemos efectuado el an
... Show MoreLas diferencias entre el pretérito perfecto simple y el imperfecto son uno de los temas más complejos de la lengua española, no sólo para el estudiante, sino para el profesor, puesto que sistematizar los casos y hacerlos fácilmente comprensibles al alumno es tarea difícil. Los profesores de lengua, cuyas investigaciones han dado lugar a una serie de teorías y de corrientes metodológicas y didácticas que permiten enfocar la enseñanza de una lengua extranjera de manera muy distinta a como se hacía tradicionalmente. Vamos a repasar muy brevemente cuáles son estas teorías.
En primer lugar es necesario señalar en qué consiste el aprendizaje de una segunda lengua:
"El aprendizaje de una segunda lengua (L2) es el
... Show MoreEl español es una lengua hablada por una ingente comunidad que abarca varios cientos de millones de personas. Son muchas las palabras con distintos significados que se escriben de similar manera. Hablamos, por ejemplo, de dos de ellas: el adjetivo solo y el adverbio sólo.
En este trabajo se plantea un estudio del adverbio sólo, palabra invariable cuya función consiste en (complementar la significación del verbo) y solo es un adjetivo (califica a un sustantivo).¿Cómo diferenciarlas para evitar errores ortográficos? Así, en estos casos (solo/ sólo), la distinción la da la tilde en la primera vocal. Ésta es la
... Show MoreWhen writing a text, such as a newspaper article, various types of discourse markers are frequently used to group sentences into paragraphs and parts in order to establish a discourse with certain functions, such as coordination, orientation, emphasizing the concepts presented, etc. It should also be noted that this type of mark exists in both written and spoken language. Therefore, it is convenient to dedicate a chapter to these linguistic elements to clarify their use and their classification, which is mainly based on Jose Portolés (2001), as well as the main features, specifically their features (prosodic, morphological, semantic and pragmatic).
Resumen
... Show More
This article deals with the study of theories about verbal periphrasis as a grammatical construction; the aim of this point it offers good and valid guidelines to improve the linguistic description. The interest in the subject comes from its importance in the process of language teaching for the students of Spanish and to clarify this type of curriculum of this research we analyzed a literary text. From "Zurita"