Strategies of cultural adaptation and linguistic russification in the muravyov-kistyakovsky translation of 'the fellowship of the ring' (1982): a comprehensive study of fantasy text domestication
translation analysis
cultural domestication
Russian literature
Tolkien translation
linguistic adaptation
Soviet translation school.
This study examines strategies of cultural domestication in Muravyov and Kistyakovsky’s Russian translation of (The Fellowship of the Ring). It documents transformations of character names, toponyms, dialogues, and cultural references, highlighting systematic Russification and the infusion of Soviet political commentary that reshape the text into cultural rewriting.