In any language there is some amount of difference between written language (planned) and spoken language (spontaneous). Since planned speech could be considered a form of written language, it could be inferred that there are also differences between planned speech and spontaneous speech. Some of these differences are very clear in terms of syntax, lexis, phonology and discourse. These differences are highlighted in order to make a clear distinction between spontaneous and planned speech.
This paper is an attempt to show the differences between the two forms of a language (written & spoken English) as far as number of linguistic features are tackle
... Show MoreIntestinal mucositis is referring to inflammatory or ulcerative lesions of the oral or gastrointestinal tract; one of the main reasons is treatment with cancer chemotherapy. The prodrug Irinotecan is converted by carboxylesterase to the active metabolite SN-38, conjugated by UGT enzyme to SN-38G and then deconjugated by ?-glucoronidase produced by intestinal bacterial flora to produce SN-38. Irinotecan induces intestinal mucositis and diarrhea due to increased concentration of its active metabolite (SN-38).To evaluate the protective effect of carvone, I.P injection of (75mg/kg/day) of irinotecan for 4 days to induce intestinal mucositis, carvone administered to mice orally for 6 days starting from day 1. Results showed that carvone (50mg
... Show MoreExperimental and numerical investigations of the centrifugal pump performance at non-cavitating and cavitating flow conditions were carried out in the present study. Experiments were performed by applying a vacuum to a closed-loop system to investigate the effects of the net positive suction head available (NPSHa), flow rate, water temperature and pump speed on the centrifugal pump performance. Accordingly, many of the important parameters concerning cavitation phenomenon were calculated. Also, the noise which is accompanied by cavitation was measured. Numerical analysis was implemented for two phase flow (the water and its vapor) using a 2-D simulation by ANSYS FLUENT software to investigate the internal flow of centrifugal pump under c
... Show MoreIt is clear that correct application of antibiotic prophylaxis can reduce the incidence of infection resulting from the bacterial inoculation in a variety of clinical situations; it cannot prevent all infections any more than it can eliminate all established infections. Optimum antibiotic prophylaxis depends on: rational selection of the drug(s), adequate concentrations of the drug in the tissues that are at risk, and attention to timing of administration. Moreover, the risk of infection in some situations does not outweigh the risks which attend the administration of even the safest antibiotic drug. The aim of this study was to comp
... Show MoreBashar bin cold language poetic in critical discourse
Modern Literary
Background: Acromegaly is an uncommon, chronic, debilitating condition characterized by hyperinsulinism, insulin resistance, diabetes and prediabetes. One possibility for managing acromegaly's questionable influence on glucose homeostasis is the somatostatin analogues. Aim: To analyze the frequency and risk factors for impaired glucose homeostasis in acromegaly patients treated with depot long-acting octreotide (octreotide LAR), as well as the relationship between risk and treatment duration. Methods: The study included 52 Iraqi adults with acromegaly receiving octreotide LAR. Demographic, anthropometric, and clinical data were collected, as well as the duration of Octreotide LAR administration. Growth hormone, IGF-1, and adenoma si
... Show MoreChekhov is well known and perceived in Arab countries. His stories and plays are very popular. They translated it into Arabic by different translators from different languages of the world Many of his stories require new translation solutions to achieve partial, if not complete, equivalence. Chekhov's works are a very difficult subject to analyze and interpret, which is explained by the fact that Chekhov's collections are constantly republished in foreign languages. It is impossible to preserve in translation all the elements of the original text containing historical and national details but, of course, the reader should have the impression that they represent the historical and national situation. When translating, it makes sense to prese
... Show More