In this study, an efficient compression system is introduced, it is based on using wavelet transform and two types of 3Dimension (3D) surface representations (i.e., Cubic Bezier Interpolation (CBI)) and 1 st order polynomial approximation. Each one is applied on different scales of the image; CBI is applied on the wide area of the image in order to prune the image components that show large scale variation, while the 1 st order polynomial is applied on the small area of residue component (i.e., after subtracting the cubic Bezier from the image) in order to prune the local smoothing components and getting better compression gain. Then, the produced cubic Bezier surface is subtracted from the image signal to get the residue component. Then, thebi-orthogonal wavelet transform is applied on the produced Bezier residue component. The resulting transform coefficients are quantized using progressive scalar quantization and the 1 st order polynomial is applied on the quantized LL subband to produce the polynomial surface, then the produced polynomial surface is subtracted from the LL subband to get the residue component (high frequency component). Then, the quantized values are represented using quad tree encoding to prune the sparse blocks, followed by high order shift coding algorithm to handle the remaining statistical redundancy and to attain efficient compression performance. The conducted tests indicated that the introduced system leads to promising compression gain.
Die vorliegende Forschung handelt es um die Satzfelder, besonders das Mittelfeld des Satzes im deutschen und Arabischen. Diese Forschung wurde mit der Satzdefinition, Satzglieder begonnen, damit wir diese klar werden und dann werden die Felder des Satzes gut gekannt. Der erste Abschnitt schlieβt auch den Mittelfeld des Satzes und, wie man das Feld erkennen und bestimmen kann. Die Forschung untersucht auch. Ob es in der arabischen Sprache den selben Struktur wie im Deutschen gibt, z.B Bildung des Satzes sowie Satzfelder bezügllich das Mittelfeld.
Der zweite Abschnitt handelt sich um den arabischen Teil und behandelt die Wortarten im Arabischen sowie den Satz als auch Satzarten (Nominal- Verbal- Halbsatz).
Danach befinden
... Show MoreReceipt date:2/17/2021 acceptance date:3/16/2021 Publishing date:12/31/2021
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Objective: This paper investigates the contradictions in the decision-making process of the United States, which historically proven to be successful policies in the short term, but in the long term proven to be wanting and failure. Methodology: The paper uses descriptive, historical, comparative method. A
... Show Moreان السبب الرئيسي لاختيار الموضوع كونه من الاساليب الادارية الحديثة التي تهدف الى انجاح المنظمة او الشركة المبحوثة, اذ تمثلت مشكلة البحث في ما دور الادارة بالرؤية المشتركة في تعزيز التسويق الابداعي بالشركة المبحوثة, يهدف البحث الى تسليط الضوء على مفهوم الادارة بالرؤية المشتركة وانعكاساتها على التسويق الابداعي للمنظمة ، باعتبارها منهج اداري حديث يسهم في تغيير وتجديد وتطوير واقع المنظمة المبحوثة( الشرك
... Show MoreIn this paper, estimation of system reliability of the multi-components in stress-strength model R(s,k) is considered, when the stress and strength are independent random variables and follows the Exponentiated Weibull Distribution (EWD) with known first shape parameter θ and, the second shape parameter α is unknown using different estimation methods. Comparisons among the proposed estimators through Monte Carlo simulation technique were made depend on mean squared error (MSE) criteria
The article critically analyzes traditional translation models. The most influential models of translation in the second half of the 20th century have been mentioned, among which the theory of formal and dynamic equivalence, the theory of regular correspondences, informative, situational-denotative, functional-pragmatic theory of communication levels have been considered. The selected models have been analyzed from the point of view of the universality of their use for different types and types of translation, as well as the ability to comprehend the deep links established between the original and the translation.
Аннотация
The research aims to improve the effectiveness of internal control system according to a model COSO, by identifying the availability of system components according to the model and then improve the effectiveness of each component by focusing on areas for improvement in each component, as it was addressed to a model COSO and then Maamth with the environment, the current Iraqi by introducing some improvements on the form of some mechanisms of corporate governance of the Council of Directors, and senior management, the Audit Committee, Committee appointments, especially that supplies application available in the laws and legislation, the current Iraqi, taking into consideration to make some
... Show More