The dialect is part of a broader environment that includes many dialects that have their own characteristics, but they share a set of linguistic phenomena that work on the communication of the members of this environment with each other, and these dialects are old and died, wheras some of them live next to classical, each dialect has a set of common characteristics, The dialectical division is due to the feeling of the place of the one region, that they speak in a way that differs from the image that the inhabitants of the neighboring region walk in, and the dialects of speech in the Arab countries still retain ancient elements that were common in the dialects of Arabs before Islam, as they adhered to many of the features that were known about the Arab tribes Old.
This paper critically looks at the studies that investigated the Social Network Sites in the Arab region asking whether they made a practical addition to the field of information and communication sciences or not. The study tried to lift the ambiguity of the variety of names, as well as the most important theoretical and methodological approaches used by these studies highlighting its scientific limitations. The research discussed the most important concepts used by these studies such as Interactivity, Citizen Journalism, Public Sphere, and Social Capital and showed the problems of using them because each concept comes out of a specific view to these websites. The importation of these concepts from a cultural and social context to an Ara
... Show MoreAbstract:
The study focused on the application of smart tourism as one of the applications of electronic commerce in the form of (B2C) to attract tourists to Saudi Arabia, where the tourism sector is one of the important sectors on which the Kingdom depends on the diversity of its economy.
The purpose of the research: With the issuance of tourist visas for the first time the study noted a deterioration in the case of Saudi tourist sites over the Internet, which do not live up to this great interest by the Saudi government for this sector, which became vital to them. The study tried to identify the reality of the Saudi tourist sites through the Internet in order to identify the sui
... Show MoreThis dissertation studies the application of equivalence theory developed by Mona Baker in translating Persian to Arabic. Among various translation methodologies, Mona Baker’s bottom-up equivalency approach is unique in several ways. Baker’s translation approach is a multistep process. It starts with studying the smallest linguistic unit, “the word”, and then evolves above the level of words leading to the translation of the entire text. Equivalence at the word level, i.e., word for word method, is the core point of Baker’s approach.
This study evaluates the use of Baker’s approach in translation from Persian to Arabic, mainly because finding the correct equivalence is a major challenge in this translation. Additionall
... Show MoreThe study aimed to identify the awareness degree of teacher students in the department of Arabic language and their supervisors at Al-aqsa University for their future roles in the age of knowledge. To achieve this objective, descriptive- analytical approach was used. The instruments of this study were two questionnaires: first one consist of (20) item for teacher students, and the second consist of (27) item for educational supervisors which covered three roles: professional, technological, and humanitarian. The sample was (120) student selected randomly, and (39) supervisors of Arabic language. The result revealed that the mean of degree awareness of teacher students and their supervisors of future role are (3.857), (3.472) respectively
... Show MoreField of translation is sampled with many types of translation, such as the literary, scientific, medical, etc. The translation of grammatical aspects has always been with difficulties.
Political translation is the focus here. There are many general problems faced by translators when translating political texts from Arabic into Spanish. The aim here is to clarify the definition of functions or terms within the text, and to arrive at the correct from of translation of such texts from Spanish into Arabic. It is worth mentioning that the paper is of two parts: the first exemplifies what is meant by translation, the prerequisites of a translator, along with mentioning the methods followed&nbs
... Show More