The Iranian people from the people who entered Islam in the early Islamic conquest, and they are like the rest of the Islamic peoples harbor love and respect for the Ahl al-Bayt (as) and Imams (peace be upon them), was reflected in the historical and Adbyatem prose and poetic writings
... Show MoreThe present paper deals with medical terms translation and its relationship with the medical text of Arabic and Spanish. Medical translation is the process of transferring texts related to the field of health and medicine to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text. The most prominent medical translations are from English to Arabic as most of the syllabuses in Arab countries are taught in English.
Translation is an innovative work intended to render the original text in the source language into the target language with the highest level of linguistic and intellec
Nominal ellipsis is a linguistic phenomenon found in English and Arabic .It is
based on leaving out a part of a nominal construction or more for the sake of good
style , compactness and connectedness .This phenomenon is found in the language of
the Glorious Qur’an .The study in hand is concerned with how translators handle
translating Qur’anic verses which contain ellipted nouns , i ,e. , to what extent the
translated Qur’anic verses are close to the original ones , and to what extent their
translations serve understanding the meanings of the glorious verses while at the
same time maintaining their beauty in style. The study aims at shedding light on
nominal ellipsis in English and Arabic .The study undertak
I dealt with this study of one of the hadiths of the Prophet and judged him after studying his deed, especially one of his narrations for the similarity in his name and the name of his father (Abdul Rahman bin Ishaq) Is he a civil "Sadok" or Wasti "weak" and they are in one layer which is called in the science of Hadith (agreed And after a review of Kutkut translations and wound and amendment and other evidence and evidence that it was "weak" and not as he went to him and asserted by the updated Muhammad Nasser al-Din al-Albani may God have mercy on him that in Sindh is a civil rule for the hadeeth "Hassan" and not as said The hadeeth is “weak” because he showed that it is the weak Wasti.
I ask God to be successful in this work an
This research shows the importance of Baghdad in the field of urban heritage and was demonstrated in the Ibn al-Fiqh al-Hamdani's book Baghdad the City of Peace in which he focused on many urban aspects and reviewing its historical importance by connecting them with modern events and the role they play in cultural and civilized construction which included: mosques, schools and markets etc. and the service providing institutions and other pillars of the Islamic cities through showing the development back then and its importance as an integral part of the urban and cultural heritage of the Islamic cities in general and Baghdad city in particular.
In his book Baghdad the City of Peace, Ibn al-Faqih Hamadhaani
... Show MoreOne of them one of the important books due to its containing valuable information written by the author. Information include the life of the Messenger (Peace be upon him) before and during the mission and what happened to the messenger and his adherents and faithful companions (May Allah be pleased with them all)
One of them one of the important books due to its containing valuable information written by the author. Information include the life of the Messenger (Peace be upon him)
Issam al-Din al-Asfrani's footnote
On the interpretation of the oval
Imam
Issam al-Din Ibrahim Arbashah al-Asfrani
(Th 159 e)
Surah Al-Baqarah (verse 55-911)
The present study is entitled “Problems of Translating Holy Qur’an Antonyms into German: An Analytical Study”. It discusses some of the problems of translating Holy Qur’an verses that contain words so opposite in meaning to another word. The main concern of the study stresses some of the errors in translating the oppositeness of certain words of Holy Qur’an from Arabic into other languages like German, a problem that can be traced back to the fact that such words may have two opposites in meaning, one is considered and the other is completely neglected.
The errors in translating al Qur’an Antonyms can be summarized for several reasons: literal translation, ignorance of the different view
... Show More
The current study is concerned over the benefits from our Prophet ' Surah , these benefits are seven which are : the first : ( The losing , disappointment , weakness in the affairs of those disbelievers ,the second : showing the affairs of the believers in respect to integrity , forgiveness and rest, the third : Indicating the big difference between the believers and disbelievers , each team has his own characteristics that being distinguished from the other, I have explained the benefit that the disbelievers are in a difficult
... Show More