Preferred Language
Articles
/
jrashc-346
مصادر مصادر ترجمة الامام الكاظم عليه السلام
...Show More Authors

The Iranian people from the people who entered Islam in the early Islamic conquest, and they are like the rest of the Islamic peoples harbor love and respect for the Ahl al-Bayt (as) and Imams (peace be upon them), was reflected in the historical and Adbyatem prose and poetic writings

View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Thu Jul 11 2024
Journal Name
مجلة الترجمة واللسانيات
ترجمة افعال الاستمرارية من العربية الى الاسبانية (دراسة تحليلية وتطبيقية)
...Show More Authors

ان ترجمة الافعال التي تصف احداث جارية وقت لحظة التكلم او في حالة استمرارية تفصح عن اختلافًا جذريا بين الإسبانية والعربية بسبب طبيعة الأفعال التي تصف هذه الأحداث، منها تعقيد بعض الصيغ، خاصة باللغة العربية، وعدم التكافؤ النحوي بين اللغتين في الكثير من البنى اللغوية. بهذا المعنى ، نجد أنه في اللغة العربية ، تتم صياغة هذه الظواهر اللغوية عن طريق أفعال تسمى الأفعال الناقصة التي تختلف طبيعتها ووظيفتها داخل الجملة

... Show More
Preview PDF
Publication Date
Thu Dec 30 2021
Journal Name
College Of Islamic Sciences
Title of Thesis The creedal purposes deduced from the Almighty’s saying: {It is easy for me}
...Show More Authors

 Summary

    I wanted to address this topic because of creedal purposes importance,and its r le in regulating lives of individuals and society, and to talk about purposes of Almighty's saying:{It is easy for me},to simplify its meanings for general educated person to obtain the believe of the Creator’s power and his oneness.

Therefore,this research came,whichincludes:an introduction and topics, first :concept of creedal objectives and their divisions,second: creedal purposes in Almighty’s saying:{It is easy for me},and conclusion:in where most important results were included:

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Mon Jun 15 2020
Journal Name
Al-academy
The political dimension in the speech of the director, author (Dawoud Abdel Sayed) Citizen film, informant and thief (amodel): احمد جبار عبد الكاظم
...Show More Authors

The research addresses the questioning of political loads in a cinematic model from the films of the author (David Abdel Sayed), who has been busy throughout his films in criticizing political power, where he presented protests visions her body the artistic composition of cinematic means of expression through artistic treatments that facilitate the representations of modernity in contemporary cinematic trends, and by this Several contemporary cinematic criticism is an example of a thinker cinematographer who presents his critical thesis on power politics through the composition of the film (material - form - expression). The research consisted of four chapters. The first was a methodological framework that included the research problem o

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Wed Jun 01 2022
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
COVID-19 Translated Messages: Arabic Speakers’ Acceptability of Lexical Choices
...Show More Authors

Worldwide, there is an increased reliance on COVID-19-related health messages to curb the COVID-19 outbreak. Therefore, it is vital to provide a well-prepared and authentic translation of English-language messages to reach culturally and linguistically diverse audiences. However, few studies, if any, focus on how non-English-speaking readers receive and linguistically accept the lexical choices in the messages translated into their language. The present study tested a sample of translated Arabic COVID-19-related texts that were obtained from the World Health Organization and Australian New South Wales Health websites. This study investigated to that extent Arabic readers would receive translated COVID-19 health messages and whether the t

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Jan 01 2014
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Estudio traductológico del relativo "que" del español al árabe A study in the translation of relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language
...Show More Authors

The scope of the world of translation is an area filled with different types of translations, whether translations of scientific, social, political or economic in addition to the other types are endless, but the translation problematic grammatical that may confront us if we proceed to translate any subject are important issues that must Translator whether translators or interpreters that puts it into consideration and attaches great importance to the translation is very clear and without any ambiguity. One of these forms of grammatical task is to translate the relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language, which revolves around the subject of this research.

    The relative pron

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Mon Jul 22 2019
Journal Name
Arab Science Heritage Journal
رؤية أهل البيت عليهم السلام للمرآ ة بوصفها زوجة
...Show More Authors

يدور البحث عن رؤية اهل البيت عيهم السلام إلى النساء كزوجة، إذ تناولت الكثير
من الد اراسات الكتابة عن أهل البيت عليهم السلام  لكن لم تتناول كتابتهم عن
النساء كز وجة؛ لذا فقد وجدا الباحثين الشيء المفيد والمختصر لأولئك القادة العظماء

View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Dec 12 2018
Journal Name
Arab Science Heritage Journal
رد رد الشبهات عن بنات الرسول صلى الله عليه وسلم
...Show More Authors

        The subject of this research (for evidence of suspicions the Prophet, peace be upon him) from the important topics dealing with an important part of the life of the Holy Prophet and especially with regard to the fact ratios daughters, God bless them, and are they daughters or Rbaúbh. Have been adopted in the writing of this research complete neutrality in the presentation and analysis of information to get to the best

View Publication Preview PDF
Publication Date
Sun Dec 30 2012
Journal Name
College Of Islamic Sciences
The amusement of the Qur'an shown Of the Prophet, peace and blessings be upon him, the Seal of the Messengers
...Show More Authors

The affliction is a remaining year and not a past incident, and the most evil people are the prophets - peace and blessings be upon them - and the most severe is the Imam of the Prophets Muhammad - may God bless him and grant him peace - because they are exposed to harm from their people because of their call to a religion that violates the religion of parents and grandparents, the religion of injustice and injustice And polytheism and disbelief, and therefore the Qur'an had attitudes towards the entertainment of the people of affliction in general and our beloved - peace be upon him - in particular, this research came about the entertainment of the Qur’an for the Prophet - may God bless him and grant him peace - and many areas of ente

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sun Jan 02 2022
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
To Domesticate or to Foreignize: An Approach to Translating Fables and Fairy Tales
...Show More Authors

      The present study deals with the strategies used in the Arabic translations of the most popular genres of children’s literature; namely fairy tales and fables as an attempt to identify the best methods and strategies to be adopted in translating these genres to fulfill the ultimate purpose of enriching the children’s knowledge in addition to attracting their interest and arousing the joy sought for in every piece of literature.

The study sets off from three dominating trends: the first calls for the adoption of domestication strategy of translation as the most appropriate and effective strategy in translation for children. In the same line, the second opposes using the foreignization strategy, w

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Wed May 10 2017
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Difficulties of Rendering Both “Imra’a” امرأة and “Zawj” زوج in the Glorious Qur’an into English
...Show More Authors

Women are considered important characters and subjects of discussion in the Glorious  Qur’an. Some are portrayed in a positive light while others are condemned . Most women in the Glorious Qur’an are represented as either the mothers or wives of certain leaders and prophets. But the lexical items “Imra’a” امراة and “zawj” زوج occur in the Glorious Qur’an with different meanings depending on the context where they occur.

     Translation of the Glorious Qur'an has always been a problematic and difficult issue. Since the Glorious Qur'an is regarded as miraculous and inimitable (i'jaz al-Qur'an), Muslims argue that the Qur'anic text should not be separated from its

... Show More
View Publication Preview PDF