The physical and chemical parameters of Tigris River water in AL- Kut City have been studied. Three stations have been chosen. . The sampling of study was made monthly and for six months from September 2014 until February 2015.The result of turbidity values showed height mean in summer 84 NTU, The decrease of turbidity was one of the positive results to the effect of AL-Kut Dam on the Tigris River after the Dam and on the total suspended solids. The electrical conductivity was 1340 µs/cm in winter that may be due to the existence of the polluted elements. The river water was fresh (0.48‰ semiebrachish) with a good aerated water and the height of the dissolved oxygen mean value has been noticed 13.1mg/L at many times. Over saturated Oxygen condition was noticed 135 mg/L but the biological demand of oxygen didn,t pass the national specifics with oscillation in some values. The result of hydrogen ion concentration values varied from 7.1 - 8.2 on the weak alkaline side. Height values of total hardness were recorded 600mg/L, Calcium and magnesium were the cause of hardness. The alkaline is caused by carbonate and bicarbonate ions.The present study result showed that the sulphates are more than other ions with average of 148.33mg/L.The phosphate passed the decisions of the surface water in average 0.0388µg/L.The nitrate were in the acceptable ranges in concentration from 0.296-1.75mg/L.
The main idea of this research is to study fibrewise pairwise soft forms of the more important separation axioms of ordinary bitopology named fibrewise pairwise soft
Die vorliegende Forschung handelt es um die Satzfelder, besonders das Mittelfeld des Satzes im deutschen und Arabischen. Diese Forschung wurde mit der Satzdefinition, Satzglieder begonnen, damit wir diese klar werden und dann werden die Felder des Satzes gut gekannt. Der erste Abschnitt schlieβt auch den Mittelfeld des Satzes und, wie man das Feld erkennen und bestimmen kann. Die Forschung untersucht auch. Ob es in der arabischen Sprache den selben Struktur wie im Deutschen gibt, z.B Bildung des Satzes sowie Satzfelder bezügllich das Mittelfeld.
Der zweite Abschnitt handelt sich um den arabischen Teil und behandelt die Wortarten im Arabischen sowie den Satz als auch Satzarten (Nominal- Verbal- Halbsatz).
Danach befinden
... Show Moreان السبب الرئيسي لاختيار الموضوع كونه من الاساليب الادارية الحديثة التي تهدف الى انجاح المنظمة او الشركة المبحوثة, اذ تمثلت مشكلة البحث في ما دور الادارة بالرؤية المشتركة في تعزيز التسويق الابداعي بالشركة المبحوثة, يهدف البحث الى تسليط الضوء على مفهوم الادارة بالرؤية المشتركة وانعكاساتها على التسويق الابداعي للمنظمة ، باعتبارها منهج اداري حديث يسهم في تغيير وتجديد وتطوير واقع المنظمة المبحوثة( الشرك
... Show More... Show MoreThe present paper deals with medical terms translation and its relationship with the medical text of Arabic and Spanish. Medical translation is the process of transferring texts related to the field of health and medicine to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text. The most prominent medical translations are from English to Arabic as most of the syllabuses in Arab countries are taught in English.
Translation is an innovative work intended to render the original text in the source language into the target language with the highest level of linguistic and intellec
In this paper, estimation of system reliability of the multi-components in stress-strength model R(s,k) is considered, when the stress and strength are independent random variables and follows the Exponentiated Weibull Distribution (EWD) with known first shape parameter θ and, the second shape parameter α is unknown using different estimation methods. Comparisons among the proposed estimators through Monte Carlo simulation technique were made depend on mean squared error (MSE) criteria