Worldwide, there is an increased reliance on COVID-19-related health messages to curb the COVID-19 outbreak. Therefore, it is vital to provide a well-prepared and authentic translation of English-language messages to reach culturally and linguistically diverse audiences. However, few studies, if any, focus on how non-English-speaking readers receive and linguistically accept the lexical choices in the messages translated into their language. The present study tested a sample of translated Arabic COVID-19-related texts that were obtained from the World Health Organization and Australian New South Wales Health websites. This study investigated to that extent Arabic readers would receive translated COVID-19 health messages and whether the translation would affect their preparedness to easily accept and their ability to fully comprehend the messages in terms of the used lexical items. The survey-based research also explored the translation process and methods that would best ensure the messages would reach the target audience with the least loss of meaning. The study concluded that some acceptability issues and comprehensibility failure were detected in the available translated versions as a result of improper word selection, which could be attributed to adopting a literal translation method and uncommon collocations of certain medical terminologies. Therefore, this study recommends that effective translation of COVID-19-related health messages will be achieved by adopting a two-tier translation process, preferably involving a medical specialised translator.
Objectives: To determine the level of knowledge regarding drugs addiction among paramedical staff; and to
identify the association between the level of knowledge and their socio-demographic variable.
Methodology: A cross-sectional study was Conducted in Baghdad on Staff for the period from 1st June,
2016 to30th September, 2016 . The sample included 510 Health professionals . There are 9 sectors in center
of Baghdad , 5 of them in Al- Kurkh side of the city and 4 in Al-Russafa side. The sample was selected from
49 primary health care centers and 8 public hospitals through a multi-stage sample using a simple random
sampling technique. The information was collected through the design of a questionnaire whose stability and<
تحديات العولمة للهوية العربية و دور الجامعات العربية في مواجهتها
Abstract The League of Arab States took many procedures against the Syrian political system, like suspended Syria's membership in the League of Arab States and sent a team of Arab observers headed by Dabi to discuss the situation there and issued some decisions and statements that called the Syrian regime to stop the use of violence and repression against the Syrian opposition.Through these steps, the Arab League has tried to help the Syrian parties to resolve the crisis. However, the role of the league in the Syrian crisis was characterized by weakness in general, and lack of seriousness, which contributed in the aggravation of the situation in Syria, and the intervention of major powers in the internal affairs of Syria.
Abstract
The curriculum is amodern science which reflects the social philosophy and
what it needs . It searches for amothod that limits the knowledge that the
indiridual gets in the society and the sorts of the culture that suits the enrironment
in which they live. It also clears for them their history and their great in heritance.
It has a great in flunce in their mental growth ,and it teacher the students new
roles in the thin king ,and training then on what they have learned . According to
there points the problem concentrats on the mostimpotant difficulties which facer
thestudents in studing Arabic langnage text-books
In spite of the great care that the text taker but it is full of subjects and studies
w
The research aimed at measuring the degree to which the accept their class environment in governmental & civil Kindergartens & it also aimed at knowing the differences between the dimensions of the measurement & the differences according to the kindergarten & class variables .
The researcher made a measurement for the class environment & it included five dimensions & the answering choices were three ( to a big extent , to some extent and no ) and after making sure that the measurement is usable , the researcher applied it on the sample which consisted of ( 212 )male & female children through the estimated answers of the teacher & the result was that there was an accep
... Show Moreتعد البيئة في يومنا المعاصر من الجوانب التي توليها المجتمعات البشرية اهمية كبرى لما لها من انعكاسات مباشرة وغير مباشرة على حياة الانسان ،وصحته، ومتطلبات حياته ،وأمنه، ومستقره في اي مكان في العالم تبرز مشكلة البحث ، في ان ما من سبيل صحيح لآعداد الاجيال القادمة إعدادا بيئيا ألا من خلال زيادة الوعي البيئي باستعمال كافة الوسائل التربوية المتخصصة، فالمعلومات ضرورية ولكنها لاتمنح
... Show MoreAbstract
An optoelectronic system for fog detection and visibility technique is presented .The idea of this research is based on the measurement of the atmospheric visibility by using an infrared beam emitter from LED diode. The optical scattering is used as a method to calculate the visibility. This method is applied at forward scattering within a foggy atmosphere, which is modern and has great importance for measuring visibility in seaports, airports, public roads and highways. In this paper we focus on the description of the system, principles of its operation and some results of field tests.
Keywords: fog sensor, visibility sensor, backscattering, forward scattering.
The present study is entitled “Problems of Translating Holy Qur’an Antonyms into German: An Analytical Study”. It discusses some of the problems of translating Holy Qur’an verses that contain words so opposite in meaning to another word. The main concern of the study stresses some of the errors in translating the oppositeness of certain words of Holy Qur’an from Arabic into other languages like German, a problem that can be traced back to the fact that such words may have two opposites in meaning, one is considered and the other is completely neglected.
The errors in translating al Qur’an Antonyms can be summarized for several reasons: literal translation, ignorance of the different view
... Show MoreParonomasia is a recognized rhetorical device by which poets could play with words that are similar or identical in form but different in meaning. The present study aims to identify paronomasia in Arabic and English. To achieve the aim of the study, a corpus of selected verses chosen from two famous figures in Arabic and English literatures and analyzed thoroughly. The analysis of data under investigation reveals that paronomasia is a crucial aid used by poets to portrait the real world as imaginative. It further shows that the concept of paronomasia in English is not the same as in Arabic. In English, there are echoes of the Arabic jinās, i.e., there are counterpart usages of similar devices, yet English rhetoricians have not defined or c
... Show More