Preferred Language
Articles
/
jcolang-748
COVID-19 Translated Messages: Arabic Speakers’ Acceptability of Lexical Choices
...Show More Authors

Worldwide, there is an increased reliance on COVID-19-related health messages to curb the COVID-19 outbreak. Therefore, it is vital to provide a well-prepared and authentic translation of English-language messages to reach culturally and linguistically diverse audiences. However, few studies, if any, focus on how non-English-speaking readers receive and linguistically accept the lexical choices in the messages translated into their language. The present study tested a sample of translated Arabic COVID-19-related texts that were obtained from the World Health Organization and Australian New South Wales Health websites. This study investigated to that extent Arabic readers would receive translated COVID-19 health messages and whether the translation would affect their preparedness to easily accept and their ability to fully comprehend the messages in terms of the used lexical items. The survey-based research also explored the translation process and methods that would best ensure the messages would reach the target audience with the least loss of meaning. The study concluded that some acceptability issues and comprehensibility failure were detected in the available translated versions as a result of improper word selection, which could be attributed to adopting a literal translation method and uncommon collocations of certain medical terminologies. Therefore, this study recommends that effective translation of COVID-19-related health messages will be achieved by adopting a two-tier translation process, preferably involving a medical specialised translator.

View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Tue Jun 15 2021
Journal Name
Al-academy
Semantic functions of repetitive synthesis in Adnan al-Sayegh's poetry: زينب دريانورد - رسول بلاوي - علي خضري
...Show More Authors

The art of synthesis is one of the most important pillars in cinematic art, as the director combines cinematic shots to produce a third shot in the mind of the recipient by various methods such as mental synthesis, analogous synthesis, rhythm synthesis, parallel synthesis and repetitive synthesis, Repetitive synthesis is one of the most important techniques in cinematic montage. Through repetitive synthesis, the director is able to link the shots and scenes with each other, and this is what we see in the poetic imagery of Adnan Al-Sayegh when he links the visual images to each other, especially those images that manifest the manifestations of grief and misery following the misfortunes that befell in His homeland. This study follows the d

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Thu Jun 01 2023
Journal Name
مجلة اداب المستنصرية
The Concept of dialogue, it's importance, it's goals and it's character A descriptive Study
...Show More Authors

Dialogue is one of the most important means of calling to the Creator, as it is one of the scientific and verbal activities carried out by a group of interlocutors to present ideas they believe in, and evidence and proofs that express their views and demonstrate the reason for their belief in them, In order to arrive at the truth or a radical solution to a specific problem, so the interlocutor should pay attention to this science, study it and its etiquette, because the purposeful dialogue requires that the funniest of them be the most knowledgeable and knowledgeable about the axis of the hadith, and the funniest must also be able to be convinced of the rule of difference of opinion that does not spoil the issue of friendly They must also c

... Show More
Preview PDF
Publication Date
Sun Aug 03 2025
Journal Name
Journal Of The Iraqi University
La imprescindibilidad de la Exégesis en la Traducción del Texto Coránico
...Show More Authors

In the process of translating Qur’anic texts, there is an urgent need for interpretations of the Qur’anic text due to the presence of many incomprehensible Qur’anic verses or words because of our distance from the standard Arabic, language in which the Holy Qur’an was revealed, and the introduction of the foreign words into our language, in addition to the fact that many Qur’anic words are no longer used. All this prompted the need for the interpretation of the Qur'anic text, Therefore, it is necessary for the translator to resort to the books of interpretation if he intends to translate the Qur’an

View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Sep 01 2021
Journal Name
International Journal Of Nonlinear Analysis And Application
Suggested methods for prediction using semiparametric regression function
...Show More Authors

Ferritin is a key organizer of protected deregulation, particularly below risky hyperferritinemia, by straight immune-suppressive and pro-inflammatory things. , We conclude that there is a significant association between levels of ferritin and the harshness of COVID-19. In this paper we introduce a semi- parametric method for prediction by making a combination between NN and regression models. So, two methodologies are adopted, Neural Network (NN) and regression model in design the model; the data were collected from مستشفى دار التمريض الخاص for period 11/7/2021- 23/7/2021, we have 100 person, With COVID 12 Female & 38 Male out of 50, while 26 Female & 24 Male non COVID out of 50. The input variables of the NN m

... Show More
Preview PDF
Scopus
Publication Date
Wed May 10 2017
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Die literarische Übersetzung und Deutlichkeit dem Leser Literary Translation and Receive Manifestation
...Show More Authors

Die Forschung geht  um das wichtigste Thema für die literarischen Studien, die um die literarische Übersetzung und die Deutlichkeit dem Leser gekreist sind. Die literarische Übersetzung ist ein schwieriger Prozess, der auf vielseitigen Faktoren beruht ist, damit es erfolgreich gelungen ist. Dies ist auch ein gemeinsamer Prozess durch das Kunstwerk zwischen dem Autor und Übersetzer, so dass der erste Schritt in der vorliegenden Forschung wie folgendes lautet: muss es der Autor genau bestimmt wird, wie er die methodischen Grundprinzipien des Wekes im Dienst der zentralen Idee formuliert, und wie er die literarische Gestalt durch die voll erfassende Vorstellung des Wekes dichtet. Denn die literarische Arbeit besteht aus zwei Teilen

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Mon Feb 01 2021
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
The Broken Wings: The character of the Arab Christian |Woman in Sami Michael's Novel "Trumpet in the Wadi" versus "Jasmine" by Eli Amir
...Show More Authors

Sami Michael and Eli Amir - two Israeli writers born in Iraq and of the same generation (Sami Makhail was born in Baghdad in 1926 and Eli Amir in 1937). They wrote in their novels, among other things, about Orientalism , love and femininity. They both lived wild, extroverted lives. They did not shy away from experiencing anything new that came their way, rebelled against conventions and acted provocatively; they enjoyed the shock and amazement that evoked around them. While trying to find their place in different family settings, they chose to present two Arab Christian heroines. The narrator in Jasmine is the speaker Noori-Eli himself. While the narrator of “Trumpet in the Wadi” is Huda the heroine herself. Both are independent and bot

... Show More
Publication Date
Fri Jun 01 2018
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
האלמנטים המשותפים בשיריהם של משה בן עזרא ואבו פיראס אלחמדני (מחקר השוואתי) Elements common in the poems of Musa son of Izra and Abu Firas al-Hamdani (A comparative study)
...Show More Authors

Abstract:

     Musa son of Yaqoob son of Izra, the Spanish poet, linguist, and  philosopher, was born in Granada. He has many poems representing  types of poetry. Also, he had important books, such as "the Poetry of Israel" and "Contemplative Research". He is knowledgeable in both Hebrew and Arabic, because most of his books were written in Arabic and the then translated to Hebrew. It seemed that he was influenced by Arab poets, specifically Abo Firas, and borrowed many issues, such as comparison, repetition, exaggeration, etc. and included them in his poetry.

     All know that Arabic literature clearly influenced Hebrew literature in the Spanish era. Ara

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Thu Jun 09 2022
Journal Name
مجلة كلية الاداب جامعة بغداد
Khadija Al-Hadith and her scientific role in Iraq
...Show More Authors

Khadija Al-Hadithi was known for her love of the Arabic language. She was a distinguished and serious phenomenon in Arabic science and culture. She was born in Basra Governorate, one of the ancient and important cities in the history of Arabic grammar and one of the centers of the intellectual and scientific movement. The Basra Grammar School emerged there and made numerous achievements in the field of Arabic linguistics that remain an important source for students of the specialty.

Publication Date
Fri Mar 01 2019
Journal Name
حوليات اداب عين شمس
Difficulties Faced by Iraqi EFL Learners in Translating English Collective Nouns
...Show More Authors

The current study is concerned with investigating the difficulties that Iraqi EFL learners of English may face when translating English collective nouns. Such collective nouns as committee, government, , jury , Parliament , etc. are considered singular when the concept of the unity as a group is emphasized , but when the concept of the individuals or numbers is emphasized they are treated as plural. A sample of twenty undergraduate students have been selected randomly to translate certain English collective nouns in some selected political texts in order to find out the difficulties they might face in rendering them into Arabic. It is hypothesized that most of the testees have used the singular form rather than the plural ignoring the

... Show More
Publication Date
Thu Jan 02 2020
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
The Kurdish experiment in the process of translation (1898-1991): ئةزمووني كوردي لة ثرؤسةي وةرطيَرِاندا (189 – 1991
...Show More Authors

Translation as a human endeavor has occupied the attention of nations since it bridges the gab between cultures and helps in bringing out national integration. The translation of Kurdish literature started with personal efforts in which newspapers and magazines had played a vital role in supporting translation and paved the way for promoting the publication of Kurdish products.

      The bulk of the materials translated from Arabic exceeds that translated from other languages owing to the influence of religious and authoritarian factors.

The survey of the Kurdish journals was limited to the period 1898-1991 since it marked a radical and historic change represented by the birth of Kurdish journalis

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref