Preferred Language
Articles
/
jcolang-69
DIFICULTADES DE TRADUCCIÓN DE LOS TEXTOS JURÍDICOS DEL ESPAÑOL AL ÁRABE DIFFICULTIES OF TRANSLATION OF LEGAL TEXTS IN SPANISH ARABIC
...Show More Authors

Resumen:

 El presente trabajo intenta analizar las características del lenguaje jurídico español a cuya estructura se debe su complejidad. A la vez, damos una descripción detallada de sus rasgos morfosintácticos, léxico-semánticos y estilísticos. En ningún momento, pretendemos fijar unas pautas o normas para la traducción de este lenguaje que requiere unos previos conocimientos jurídicos y cierta preparación para proceder a realizar esta tarea. Nuestra intención es, simplemente, ofrecer al lector árabe una pequeña visión de lo difícil que es comprender los textos legales españoles hasta para los nativos para imaginarse las posibles dificultades a la hora de iniciar a traducirlos.

Abstract

This paper attempts to shed light on one of the most important difficulties of translation of legal texts from Spanish into Arabic. We have chosen without pretending to be a legal writings exhaustive- different nature in order to show the reader the complexity of these texts. Without doubt, legal language is difficult for any translator or interpreter who is responsible for passing a judgment or a will or any other administrative or legal document written in Spanish into Arabic.

What to do when a translator is commissioned the translation of such texts? You need a basic knowledge of law have? To what extent you can find an equivalent between two legal systems that share neither the language nor the culture? What complexity of legal texts is that?

I would like to quote here the words of the writer Juan Carlos Arce in his article "judicial Language" published in the newspaper "La Razon," January 31, 2006, which shows us how complicated, difficult, archaic, etc .. is the legal language.

"We in the Administration of Justice ceremonial, a ritual, a stage and a language relic so ugly and stale, so absurd and unusual, no longer enough to say that is baroque, but it is absolutely archaic, sometimes above the fourteenth century. The city trembles when the court receives communications to it not being able to understand. Who reads a judicial communication not know if you are taken to prison or have inherited. "

If you doubt the accuracy and clarity are essential requirements to ensure ownership and rigor in the use of Spanish legal language, a feature that distinguishes it from other texts.

 The importance of research is to explain the legal language and how it is defined, based on the technicalities and the functions performed by them in legal language.

View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Tue Oct 31 2023
Journal Name
College Of Islamic Sciences
Legal adjustment of zakat on property prepared for sale
...Show More Authors

Praise be to God, who said: {And establish prayer and pay zakat and lend to God a good loan, and whatever good you put forward for yourselves you will find with God. It is better and greater in reward. Ask forgiveness of God. Indeed, God is Forgiving, Most Merciful. May blessings and peace be upon Muhammad, the servant of God, and His Messenger, may God bless him and grant him peace, who said: “Islam is built on five Testifying that there is no god but God and that Muhammad is the Messenger of God, establishing prayer, paying zakat, Hajj, and fasting Ramadan” ().
Now that follows: Islamic law aims to make man happy in this world and the afterlife, starting with faith in God Almighty until the end of the legal obligations. This is

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Mon Jan 01 2024
Journal Name
مجلة دراسات قانونية
Domain names between legal regulation and lack of treatment
...Show More Authors

Throughout the ages,the methods of human production, exchange, and communication have not changed,and lifestyles have not witnessed rapid and comprehensive changes except since the presence of advanced and modern technologies for information and communication, which led to the emergence of new patterns of intellectual works and innovations that are dealt with and circulated through the virtual medium.These innovations are in many legal disputes, and domain names are one of the most important foundations of information networks, as they are the key to entering the virtual world and distinguishing websites. Because of the novelty of domain names,many attacks have occurred on them, which are closely related to intellectual property rights. And

... Show More
Publication Date
Sun Jun 15 2025
Journal Name
Арабистика Евразии
بين اللغة والوطن قراءة في قصة خواجة نزار لموشيه سميلانسكي
...Show More Authors

يهدف هذا البحث إلي معرفة معنى اللغة وتجلياتها في نتاجات الاديب الإسرائيلي الأكثر جدلا في القرن العشرين، إلا وهو الاديب "موشيه سيملانسكي". فقد طغت صورة العربي في الكثير من أعماله الأدبية وتبوات مكانا واضحا، وكانت النظرة تجاهه، نظرة واضحة أيضا، فصورته لم تتغير بتغير الظروف والاتفاقيات، بشكل يتناسب وهذه الظروف، وإنما بقيت تراوح مكانها، ولم تتبدل بنظرة احترام على الأقل، بل على العكس من ذلك، فهناك بعض المطالبات

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Mar 29 2023
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
Language Ecology or Ecolinguistics: Conceptual and Theoretical Discussions
...Show More Authors

Language ecology is the interactions between the environment and language. Such a discipline, ‘language ecology’ or ‘ecolinguistics has been founded by Einar Haugen’. Accordingly,  the study aims at qualitatively reviewing the theoretical and conceptual issues surrounding the subject of language ecology  by tracing the roots of language ecology. It further highlights the fundamental inconsistencies between how the concept of ecology is perceived in sociology and biology, and is applied to language, particularly, transposing the main central concepts of bio-ecology, such as relationship/interaction, environment, and organism to human language and theory of ecological-linguistic. The theory wavers among placing the focus

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Fri Jan 01 2016
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Türkçe'de –madan, -meden Ulaç Ekinin Yazılışı ve kullanılışı
...Show More Authors

Araştırmamın adı: Türkçe'de –madan, -meden Ulaç Ekinin Yazılışı ve Kullanılışıdır.

      Ulaçlar, kişi ve zaman kavramı olmadan temel cümlenin yada yan cümlenin yüklemini niteleyen, cümlede genellikle zarf tümleci olarak görev yapan fiilimsilerdir. İkinci bir görevleri yardımcı fiillerle birlikte kullanılarak birleşik fiiller kurmak olan ulaçlar, cümlede bağlaç görevinde kullanılabilirler, ve birleşik cümleler kurabilirler. Bazı ulaç ekleri zarf, edat gibi kalıcı sözcük yapımında da kullanılırlar.

      Bu araştırmada Orhun Türkçesi'nde başlayıp Türkiye Türkçesine kadar uzanan tarihi dönemlere ait eserlerden –m

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Fri Jun 02 2023
Journal Name
Alustath Journal For Human And Social Sciences
THE SEMANTIC ANALYSIS OF PHRASAL VERBS IN AMERICAN AND BRITISH TEXTS
...Show More Authors

Publication Date
Sat Jun 15 2024
Journal Name
Al-academy
Aesthetic Composition Systems of Writings and Texts in Contemporary Arab Sculpture
...Show More Authors

ملخص البحث: تناول البحث الحالي:(أنظمة التكوين الجمالي للكتابات والنصوص في النحت العربي المعاصر)، عددا من الأفكار الأساسية التي تمثل المادة النظرية لتفسير ظاهرة الكتابة في الفن بشكل عام وفي فن النحت بشكل خاص، ولكشف أنظمة التكوين الجمالي وأنواعها المتعددة من خلال فحص بعض النصوص البصرية للفنانين العرب المعاصرين، فقد جاء هذا البحث في أربعة فصول. خصص الفصل الأول: الإطار المنهجي للبحث لبيان مشكلة البحث، وأهم

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Mon Nov 01 2021
Journal Name
Journal Of Language And Linguistic Studies
A Pragma-Linguistic Study of Suggestive Ambiguity in Selected Political Texts.
...Show More Authors

Suggestive ambiguity is a strategy of defense and maneuvering as it provides the speaker both protection and function. To put it differently, it helps the speaker to say whatever he likes and at the same time gives his opponents and friends the interpretation they desire. This is possible due to the flexibility of the linguistic expressions that the speaker uses. To be more clear, the context of situation, peoples' background and world knowledge interact with the significance of the linguistic expressions reaching an allusive situation where two interpretations, positive and negative, are available to the addressees. Such situation enables the addressers to implicate different ideas or messages, accusations, inciting violence, etc. The pres

... Show More
Publication Date
Wed May 10 2017
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
ФОРМИРОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНО-РЕЧЕВОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ КАФЕДРЫ Р The formation of verbal communication for students of Russian Language Department at College of Languages at University of Baghdad by using multiple technological means
...Show More Authors

В статье рассматривается вопрос об использовании мультимедийных средств для оптимизации процесса формирования коммуникативной компетенции  в иракской аудитории с привлечением компьютерных технологий. Статья посвящена  использованию мультимедийных технологий  и  различных  приемов формирования интереса к русскому языку. Включение в процесс обучения коммуникативно-значимого, аутентичн

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sun Jun 30 2024
Journal Name
Journal Of Language Studies
Translation Challenges in Children's Literature: A Comparative Study of Story Narratives
...Show More Authors

This paper presents the intricate issues and strategies related to the translation of children's books, and it particularly focuses on the comparative analysis of "The Tale of Peter Rabbit" by Beatrix Potter and "Le Petit Prince" (The Little Prince) by Antoine de Saint-Exupéry. The study finds that the typical problems in translation are, idiomatic expressions, cultural reference, and the voice preservation, along side-sheet-specific challenges which each of the text faces. The translator of Potter's work should have skills of transposing all culturally oriented peculiarities of the UK land to the international audience to keep it accessible. On the contrary, "Le Petit Prince" translation will be the process of capturing the abstra

... Show More
View Publication
Crossref (1)
Crossref