The present paper deals with medical terms translation and its relationship with the medical text of Arabic and Spanish. Medical translation is the process of transferring texts related to the field of health and medicine to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text. The most prominent medical translations are from English to Arabic as most of the syllabuses in Arab countries are taught in English.
Translation is an innovative work intended to render the original text in the source language into the target language with the highest level of linguistic and intellectual ability, through maintaining the utmost integrity of the text by using the core meaning present in the source text to create a new whole, namely, the target text. The present study object is to study and analyze medical texts of Arabic and Spanish according to medical translation. The study seeks solutions to medical term translation problems and corrects some of the translated medical terms errors. The study uses various dictionaries to analyze medical terms, including (DLE) dictionary, (AZ) medical dictionary and electronic dictionary (Reverso context).
Through the analysis of the translated medical terms and its idiomatic body, the present study sheds light on the importance of the translated medical terms and the great role it plays in the development of medical science.
The study’s main goal addresses the issues and the problems of the translation of medical texts into Arabic from all its related aspects.
Resumen
En este estudio, hemos presentado de traducir los términos médicos y su relación con el texto médico entre el árabe y el español. La traducción médica es el proceso de transferencia de textos relativos al campo de la salud y la medicina desde un idioma denominado " lenguaje de referencia " a los otros idiomas, conocido como idioma de destino, con la multiplicidad de tipos de idiomas de origen y destino, pero las traducciones médicas más destacadas son del inglés al árabe, al igual que la mayoría de los planes de estudios médicos en nuestros países árabes que se imparten en inglés.
La traducción es un trabajo innovador, destinado a reformular el texto original con el alto nivel de habilidad lingüística e intelectual, manteniendo la máxima integridad para el texto, su espíritu y su contenido. Su objetivo es estudiar los textos médicos y analizarlos entre el árabe y el español sobre las bases en la traducción de textos, términos médicos y otros. Además, buscar soluciones a este problema del término médico. Mientras tanto, utilizaremos varios diccionarios para analizar términos, incluido el diccionario (DLE), el diccionario médico (AZ) y el diccionario electrónico (Reverso context), haremos un estudio analítico de estos términos médicos.
También se corrigió lo incorrecto, revelando así la estructura del término extranjero y árabe y la idea de su nombre, la traducción fue la causa del desarrollo de la ciencia médica.
En mi estudio de los términos médicos, he tratado absorber la fertilidad del cuerpo idiomático en beneficio de la traducción médica y de la lengua árabe, hemos presentado de este estudio de términos médicos, analizándolos y criticándolos.
Nuestro interés en esta investigación ha sido abordar el tema de la traducción de textos médicos al lenguaje árabe y al problema de la transferencia del término médico, y hemos intentado contener este estudio en todos los aspectos relacionados.
Researchers often equate database accounting models in general and the Resources-Events-Agents (REA) accounting model in particular with events accounting as proposed by Sorter (1969). In fact, REA accounting, database accounting, and events accounting are very different. Because REA accounting has become a popular topic in AIS research, it is important to agree on exactly what is meant by certain ideas, both in concept and in historical origin. This article clarifies the analyzing framework of REA accounting model and highlights the differences between the terms events accounting, database accounting, semantically-modeled accounting, and REA accounting. It als
... Show MoreInformation hiding strategies have recently gained popularity in a variety of fields. Digital audio, video, and images are increasingly being labelled with distinct but undetectable marks that may contain a hidden copyright notice or serial number, or even directly help to prevent unauthorized duplication. This approach is extended to medical images by hiding secret information in them using the structure of a different file format. The hidden information may be related to the patient. In this paper, a method for hiding secret information in DICOM images is proposed based on Discrete Wavelet Transform (DWT). Firstly. segmented all slices of a 3D-image into a specific block size and collecting the host image depend on a generated key
... Show MoreThe research aims at clarifying the role of green human resource management practices in achieving sustainable development. The research problem is that the health sector is less concerned with environmental aspects, specifically green human resource management practices, Which are reflected on sustainable development with their economic, environmental and social dimensions as well as reducing costs, waste minimization and recycling, And the research started from two main hypotheses to explore the correlation and influence between the variables of the research by analyzing the answers of the research sample, which included (136) employees of the Al-Imamein Al-kadhemein medical city, Data and information were collected using quest
... Show MoreIn der Nachwendezeit erschienen im deutschen Buchmarkt zahlreiche Werke deutscher Autoren, die einen Trend oder Tendenz markieren können. Im Mittelpunkt der vorliegenden Arbeit steht die Analyse der Struktur und des Inhalts von drei erst nach der Wende erschienen Briefromanen: Alles, alles Liebe (2000) von Barbara Honigmann (geb. 1949), Die Liebenden (2002) von Gerhard Henschel (Jahrgang 1962) und Neue Leben (2005) des im Jahre 1962 geborenen Ingo Schulze. Dieser Beitrag macht sich zur Aufgabe zu erklären, ob der Briefroman ein neuer Trend in der deutschen Literatur nach der Wende ist.
Abstract
In the after( Wende) period a large collection of literary works for German writers has been p
... Show MoreStudy of Direct Marketing techniques and determining the scope of the suitability of each of them in the application in the Iraqi market - An analytical and explorative study for sample of views for wholesaler in Baghdad. The essential idea of the research is to go into the most important concepts which have been mentioned in the direct marketing and determining its current and most important techniques and knowing the scope of applying these techniques in Baghdad main markets (Karrada, Jamilah, shorja, Baya area, zeyouna and new Baghdad) and which of those techniques most applicable in these markets. The research took a sample of (100) wholesalers who practice the activities of selling nutritional items, auto and outs spare part
... Show MoreA field Experiment was carried out in Baghdad for the purpose of compare five horticulture machines during used two types of fuel deffirance in octane number, normal and super fuel which produced in Iraqi and measuring the vibrations transmitted of the three axes are longitudinal X , lateral Y and vertical Z from handlebar in (Mowers) to the operator which walks behind the mower, and the determine of the productivity practical of cutting, productivity passing and fuel consumption. Experiment Factorial used with two factors, The first factor was Five Mowers vary in width , types, weight and company manufacturer, The Second factor was the types of fuel used internal combination engine horticulture mowers were Normal fuel with Octane Number 82
... Show More