The present paper deals with medical terms translation and its relationship with the medical text of Arabic and Spanish. Medical translation is the process of transferring texts related to the field of health and medicine to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text. The most prominent medical translations are from English to Arabic as most of the syllabuses in Arab countries are taught in English.
Translation is an innovative work intended to render the original text in the source language into the target language with the highest level of linguistic and intellectual ability, through maintaining the utmost integrity of the text by using the core meaning present in the source text to create a new whole, namely, the target text. The present study object is to study and analyze medical texts of Arabic and Spanish according to medical translation. The study seeks solutions to medical term translation problems and corrects some of the translated medical terms errors. The study uses various dictionaries to analyze medical terms, including (DLE) dictionary, (AZ) medical dictionary and electronic dictionary (Reverso context).
Through the analysis of the translated medical terms and its idiomatic body, the present study sheds light on the importance of the translated medical terms and the great role it plays in the development of medical science.
The study’s main goal addresses the issues and the problems of the translation of medical texts into Arabic from all its related aspects.
Resumen
En este estudio, hemos presentado de traducir los términos médicos y su relación con el texto médico entre el árabe y el español. La traducción médica es el proceso de transferencia de textos relativos al campo de la salud y la medicina desde un idioma denominado " lenguaje de referencia " a los otros idiomas, conocido como idioma de destino, con la multiplicidad de tipos de idiomas de origen y destino, pero las traducciones médicas más destacadas son del inglés al árabe, al igual que la mayoría de los planes de estudios médicos en nuestros países árabes que se imparten en inglés.
La traducción es un trabajo innovador, destinado a reformular el texto original con el alto nivel de habilidad lingüística e intelectual, manteniendo la máxima integridad para el texto, su espíritu y su contenido. Su objetivo es estudiar los textos médicos y analizarlos entre el árabe y el español sobre las bases en la traducción de textos, términos médicos y otros. Además, buscar soluciones a este problema del término médico. Mientras tanto, utilizaremos varios diccionarios para analizar términos, incluido el diccionario (DLE), el diccionario médico (AZ) y el diccionario electrónico (Reverso context), haremos un estudio analítico de estos términos médicos.
También se corrigió lo incorrecto, revelando así la estructura del término extranjero y árabe y la idea de su nombre, la traducción fue la causa del desarrollo de la ciencia médica.
En mi estudio de los términos médicos, he tratado absorber la fertilidad del cuerpo idiomático en beneficio de la traducción médica y de la lengua árabe, hemos presentado de este estudio de términos médicos, analizándolos y criticándolos.
Nuestro interés en esta investigación ha sido abordar el tema de la traducción de textos médicos al lenguaje árabe y al problema de la transferencia del término médico, y hemos intentado contener este estudio en todos los aspectos relacionados.
The research deals with solar energy as one of the sources of renewable energies available in Iraq, which can be utilized. The research aims to identify the design pillars of the use of solar energy in street furniture and its relationship to formal variables. The research limits included street furniture manufactured by JCDecaux in Boston during the period 2015-2016, and included the theoretical framework which consists of two sections: solar energy (its beginnings and uses), and solar energy and its uses in Street furniture design.
As far as the research procedures and methodology are concerned, it adopted the descriptive approach in describing and analyzing the sample models in addition to describing and analyzing the sample i
... Show MoreThis study was conducted at the field of poultry-Abu Gharib/department of Animal Production/college of agricultural engineering Sciences-university of Baghdad, during the period from 12/10/2019 to 24/11/2019 duration (42 days), to demonstrate the effect of adding different levels of Allicin to broiler diet on Glutathione level in blood and histological of thymus gland, total of 225 Ross 308 chicks was used. Birds were randomly distributed into five treatment groups which were: First treatment T1: without additives to diet (control), other treatments T2, T3, T4, T5 was added Allicin at a rate of (800,600,400,200 mg/Kg diet) respectively, and Allicin was added from first day until the end of the experiment for all addition treatments, results
... Show MoreBackground: Study looking into cardiovascular disorders (CVD) medicines or analgesics cost-saving activities during dispensing process is lacking.
Aim: To determine differences in factors and costs associated with refused CVD medicines or analgesics during dispensing process
Method: This study was approved by Medical Research and Ethics Committee (MREC) (Registration number: NMRR-20-177-53153(IIR)). Participants receiving CVD medicines or analgesics during dispensing process were recruited via convenience sampling technique between February and March 2020 at the Specialist Pharmacy Department of Jerantut Hospital, Malaysia. Refusal to medications and its reasons were asked based on the questionnaire developed by the resea
... Show MoreIt is the grace of God and his grace that he accepts repentance for his slaves, forgives their bad deeds in return for their misfortune, or offers them a good deed, but pardons many of them for free. Therefore, it is not long for God Almighty to forgive His mercy for many of His slaves and bring them to Paradise with no punishment or punishment, even if they have committed some sins, because of the multitude of their favorable navigational disadvantages, or even without gratitude thanks to him and him. With all this, some have overlooked the old and new on these things and amazed at the hadeeth ((God may have seen the people of the full moon and said do what you want, I have forgiven you)). Therefore, the scholars tried to answer some of
... Show MoreAs the prices of the fuel and power had fluctuated many times in the last decade and new policies appeared and signed by most of the world countries to eliminate global warming and environmental impact on the earth surface and humanity exciting, an urgent need appeared to develop the renewable energy harnessing technologies on the short-term and long-term and one of these promising technologies are the vertical axis wind turbines, and mostly the combined types. The purpose of the present work is to combine a cavity type Savonius with straight bladed Darrieus to eliminate the poor self-starting ability for Darrieus type and low performance for Savonius type and for this purpose, a three-bladed Darrieus type with symmetric
... Show MoreThe study aims to identify the metamemory and perceptual speed among College students, the correlation between metamemory and perceptual speed among College students, and to which extend does metamemory contribute to perceptual speed among College students. The sample consisted of group of students were selected randomly by the researcher from five-different disciplines at the college of education for pure sciences. To collect study data, the researcher utilized two scales: perceptual speed scale that has translated to Arabic language by (Al-Shraqawi, Al- Shaikh, and Nadia Abed Al-Salam (1993). The second scale is metamemory scale (2002) which has translated to Arabic by Abu Ghazal (2007). The results revealed that college students have
... Show More