The present paper deals with medical terms translation and its relationship with the medical text of Arabic and Spanish. Medical translation is the process of transferring texts related to the field of health and medicine to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text. The most prominent medical translations are from English to Arabic as most of the syllabuses in Arab countries are taught in English.
Translation is an innovative work intended to render the original text in the source language into the target language with the highest level of linguistic and intellectual ability, through maintaining the utmost integrity of the text by using the core meaning present in the source text to create a new whole, namely, the target text. The present study object is to study and analyze medical texts of Arabic and Spanish according to medical translation. The study seeks solutions to medical term translation problems and corrects some of the translated medical terms errors. The study uses various dictionaries to analyze medical terms, including (DLE) dictionary, (AZ) medical dictionary and electronic dictionary (Reverso context).
Through the analysis of the translated medical terms and its idiomatic body, the present study sheds light on the importance of the translated medical terms and the great role it plays in the development of medical science.
The study’s main goal addresses the issues and the problems of the translation of medical texts into Arabic from all its related aspects.
Resumen
En este estudio, hemos presentado de traducir los términos médicos y su relación con el texto médico entre el árabe y el español. La traducción médica es el proceso de transferencia de textos relativos al campo de la salud y la medicina desde un idioma denominado " lenguaje de referencia " a los otros idiomas, conocido como idioma de destino, con la multiplicidad de tipos de idiomas de origen y destino, pero las traducciones médicas más destacadas son del inglés al árabe, al igual que la mayoría de los planes de estudios médicos en nuestros países árabes que se imparten en inglés.
La traducción es un trabajo innovador, destinado a reformular el texto original con el alto nivel de habilidad lingüística e intelectual, manteniendo la máxima integridad para el texto, su espíritu y su contenido. Su objetivo es estudiar los textos médicos y analizarlos entre el árabe y el español sobre las bases en la traducción de textos, términos médicos y otros. Además, buscar soluciones a este problema del término médico. Mientras tanto, utilizaremos varios diccionarios para analizar términos, incluido el diccionario (DLE), el diccionario médico (AZ) y el diccionario electrónico (Reverso context), haremos un estudio analítico de estos términos médicos.
También se corrigió lo incorrecto, revelando así la estructura del término extranjero y árabe y la idea de su nombre, la traducción fue la causa del desarrollo de la ciencia médica.
En mi estudio de los términos médicos, he tratado absorber la fertilidad del cuerpo idiomático en beneficio de la traducción médica y de la lengua árabe, hemos presentado de este estudio de términos médicos, analizándolos y criticándolos.
Nuestro interés en esta investigación ha sido abordar el tema de la traducción de textos médicos al lenguaje árabe y al problema de la transferencia del término médico, y hemos intentado contener este estudio en todos los aspectos relacionados.
Extracorporeal Shock Wave Lithotripsy (ESWL) is the most commonplace remedy for kidney stone. Shock waves from outside the body frame are centered at a kidney stone inflicting the stone to fragment. The success of the (ESWL) treatment is based on some variables such as age, sex, stone quantity stone period and so on. Thus, the prediction the success of remedy by this method is so important for professionals to make a decision to continue using (ESWL) or tousing another remedy technique. In this study, a prediction system for (ESWL) treatment by used three techniques of mixing classifiers, which is Product Rule (PR), Neural Network (NN) and the proposed classifier called Nested Combined Classi
... Show MoreObjectives To tailor composites of polyethylene–hydroxyapatite to function as a new intracanal post for the restoration of endodontically treated teeth (ETT). Methods Silanated hydroxyapatite (HA) and zirconium dioxide (ZrO2) filled low-density polyethylene (LDPE) composites were fabricated by a melt extrusion process and characterised using infrared spectroscopy (FTIR), differential scanning calorimetry (DSC) and dynamic mechanical analysis (DMA). The flexural strength and modulus were determined in dry state and post ageing in simulated body fluid and fractured surfaces analysed by SEM. The water uptake and radiographic appearance of the experimental composites were also measured and compared with a commercially known endodontic fibre
... Show More‘Ode to a Nightingale’(1819) is a typical poem of a Romantic poet like John Keats, but
‘The Nightingale’(1798) is an uncharacteristic poem of a Romantic poet like Coleridge.
The paper proposes a comparison between Coleridge’s ‘The Nightingale’ and Keats’
‘Ode to a Nightingale’.Coleridge’s poem diverges from the Romantic norm; it carries some
characteristics new to Romantic poetry like the realistic and objective portrayals of nature and
the nightingale, while Keats’ poem adhere to the characteristics of Romantic poetry; it
portrays nature and the nightingale subjectively and unrealistically. Coleridge’s poem is very
much influenced by the scientific approaches to environment, and natural his
Abstract The study aimed at reviewing translation theories proposed to address problems in translation studies. To the end, translation theories and their applications were reviewed in different studies with a focus on issues such as critical discourse analysis, cultural specific items and collocation translation.
T he article deals with the linguistic, cultural, sociolinguistic, functional and stylistic characteristics of the translation of gluttonic discourse text structures within the framework of the Arabic-Russian combination, as well as with the difficulties encountered in interpretation and translation and related to different conditions under which speech is generated in Arabic and Russian-speaking areas.
Praise be to Allaah.
My research has included the following: The field of application of semantics when fundamentalists are the book and the Sunnah. Imam Ibn Hajar agreed with the majority of fundamentalists that what is meant from the year (one word denotes one side on two things onwards), and agreed that the significance of the year specific to the rest of its members is not a definite and definite formulas of the public has the singular known as (the) Astragharism, and the plural known as ( The nationality stating that dumping, pluralism is defined as (add), and nakra, if it occurs in the context of the condition, denial and prohibition, the names of the condition, the connected names, and the word (all - all). And the year in whic
Abstract
This research aims to improve the provided health service level inside Baghdad hospitals and the Yarmouk educational, as well as to shed light on the reality of the health service and the quality within the major operations room in both hospitals, as the operations room represent the research community, as was the use of some quality tools Pareto and Ishikawa diagram to measure and assess the level of quality provided, and include research problem to find out what are the problems and obstacles facing the process of improving quality in both hospitals, and whether there are scientifically accurate method to assess the quality of health service in Baghdad's Yarmouk hospital and educational . Where the researcher h
... Show MoreAnalysis the economic and financial phenomena and other requires to build the appropriate model, which represents the causal relations between factors. The operation building of the model depends on Imaging conditions and factors surrounding an in mathematical formula and the Researchers target to build that formula appropriately. Classical linear regression models are an important statistical tool, but used in a limited way, where is assumed that the relationship between the variables illustrations and response variables identifiable. To expand the representation of relationships between variables that represent the phenomenon under discussion we used Varying Coefficient Models
... Show More