The present paper deals with medical terms translation and its relationship with the medical text of Arabic and Spanish. Medical translation is the process of transferring texts related to the field of health and medicine to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text. The most prominent medical translations are from English to Arabic as most of the syllabuses in Arab countries are taught in English.
Translation is an innovative work intended to render the original text in the source language into the target language with the highest level of linguistic and intellectual ability, through maintaining the utmost integrity of the text by using the core meaning present in the source text to create a new whole, namely, the target text. The present study object is to study and analyze medical texts of Arabic and Spanish according to medical translation. The study seeks solutions to medical term translation problems and corrects some of the translated medical terms errors. The study uses various dictionaries to analyze medical terms, including (DLE) dictionary, (AZ) medical dictionary and electronic dictionary (Reverso context).
Through the analysis of the translated medical terms and its idiomatic body, the present study sheds light on the importance of the translated medical terms and the great role it plays in the development of medical science.
The study’s main goal addresses the issues and the problems of the translation of medical texts into Arabic from all its related aspects.
Resumen
En este estudio, hemos presentado de traducir los términos médicos y su relación con el texto médico entre el árabe y el español. La traducción médica es el proceso de transferencia de textos relativos al campo de la salud y la medicina desde un idioma denominado " lenguaje de referencia " a los otros idiomas, conocido como idioma de destino, con la multiplicidad de tipos de idiomas de origen y destino, pero las traducciones médicas más destacadas son del inglés al árabe, al igual que la mayoría de los planes de estudios médicos en nuestros países árabes que se imparten en inglés.
La traducción es un trabajo innovador, destinado a reformular el texto original con el alto nivel de habilidad lingüística e intelectual, manteniendo la máxima integridad para el texto, su espíritu y su contenido. Su objetivo es estudiar los textos médicos y analizarlos entre el árabe y el español sobre las bases en la traducción de textos, términos médicos y otros. Además, buscar soluciones a este problema del término médico. Mientras tanto, utilizaremos varios diccionarios para analizar términos, incluido el diccionario (DLE), el diccionario médico (AZ) y el diccionario electrónico (Reverso context), haremos un estudio analítico de estos términos médicos.
También se corrigió lo incorrecto, revelando así la estructura del término extranjero y árabe y la idea de su nombre, la traducción fue la causa del desarrollo de la ciencia médica.
En mi estudio de los términos médicos, he tratado absorber la fertilidad del cuerpo idiomático en beneficio de la traducción médica y de la lengua árabe, hemos presentado de este estudio de términos médicos, analizándolos y criticándolos.
Nuestro interés en esta investigación ha sido abordar el tema de la traducción de textos médicos al lenguaje árabe y al problema de la transferencia del término médico, y hemos intentado contener este estudio en todos los aspectos relacionados.
The results of previous scientific studies showed that knowledge is something and application is something else, that's why teachers' preparation programs focused, in the present time, on special standards for knowledge and performance, i.e., who has knowledge is not necessary able to apply it in his life or in his field of work, which led to the existence of a gap between knowledge and application. Based on that, those interested in (teachers' preparation) reconsidered their work evaluation, thus the concept of competency appeared at the end of the sixties of the past century to address the negative in teachers' preparation.
The following contains a number of competency features in teachers' preparation programs:
Teachers' effec
تلخصت مشکلة هذا البحث في التعرف على الدوافع التي تقف وراء تعرض الطلبة الدارسين في أقسام اللُّغة الإنکليزية للقنوات الفضائية الناطقة باللُّغة الإنکليزية والإشباعات المتحققة عن هذا التعرض في هذا المجتمع الخاص الذي يشکل بيئة اجتماعية علمية محددة، عن طريق تطبيق نظرية الإستخدامات والإشباعات في إطار المجتمعات الخاصة، وسعى هذا البحث إلى تحقيق ثلاثة أهداف هي، قياس استخدامات لطلبة الدارسين في أقسام اللُّغة الإنک
... Show MoreIn the last two decades, arid and semi-arid regions of China suffered rapid changes in the Land Use/Cover Change (LUCC) due to increasing demand on food, resulting from growing population. In the process of this study, we established the land use/cover classification in addition to remote sensing characteristics. This was done by analysis of the dynamics of (LUCC) in Zhengzhou area for the period 1988-2006. Interpretation of a laminar extraction technique was implied in the identification of typical attributes of land use/cover types. A prominent result of the study indicates a gradual development in urbanization giving a gradual reduction in crop field area, due to the progressive economy in Zhengzhou. The results also reflect degradati
... Show MoreWater resources would be differentiate in Morocco specially in Morocco which appear as form of eyes ,rivers as dissolved water of mountain.
The human takes care of water either as rains to store and use in necessity trying to bring it to Maracas by helping from state
he is one of the most prominent Arab personalities who contributed in the Arab Muslim world, scholars and historians who appeared in the seventh century AH - the thirteenth century AD, contributed to enrich the Arab scientific heritage in his distinguished book “The Wonders of Creatures and the Strangeness of Existences” because it contained what God Almighty created and the oddities on dry land and water
Water resources would be differentiate in Morocco specially in Morocco which appear as form of eyes ,rivers as dissolved water of mountain.
The human takes care of water either as rains to store and use in necessity trying to bring it to Maracas by helping from state .
The religious tried to dig wells to emphasize that water is rumored and do not monopolized.
Competencies topic in general , and Administrative competencies in specific, are considered as important subject in the contemporary administrative literature in all countries as well as in public and privet Organizations. For this reason, we have need to study those competencies in many Iraqi Organizations.
Two Organizations wer chosen for this research one of them is the Institution of taxation, and the other is the General company of Electric the data and information related to the research have been collected by desined questioner which has been given to a sample of (50) persions divided eqully between the two maintioned organizations.
The results of the study had differences
... Show MoreEducation received the attention of the monarchy in Iraq, especially after the developments that the country witnessed after Iraq gained independence and joined the League of Nations in 1932 AD in all political, economic and cultural aspects. In this regard, due to its distinguished geographical location, where the atmosphere, the natural environment and the religious and political standing were available, which made it a center of attraction for most Iraqi families and political figures. Learning and pioneering the path of knowledge, so it witnessed a great prosperity in secondary education, so several important schools appeared that contributed to advancing the wheel of learning forward, including Baghdad College High Schoo
... Show More