Preferred Language
Articles
/
jcolang-669
Some innovative word-formation processes in popular Internet texts in Russian and Arabic: Некоторые Инновационные словообразовательные процессы в популярных интернет-текстах в русском и арабском языках
...Show More Authors

       The present article discusses innovative word-formation processes in Internet texts, the emergence of new derivative words, new affixes, word-formation models, and word-formation methods. Using several neologisms as an example, the article shows both the possibilities of Internet word-making process and the possibilities of studying a newly established work through Internet communication. The words selected for analysis can be attributed to the keywords of the current time. (In particular, the words included in the list of "Words of 2019") there are number of words formed by the suffix method, which is the traditional method of the Russian word formation. A negation of these words is usually made through suffixes, dissonances or consonances with another negative word. Therefore, These words are formed through the addition of the neutral suffixes -ism, -ist, the words rashism (ideology of "Great Russia", from the Russia - Rasha, Rashka) and rashist (one who adheres to the ideology of rashism) have a negative connotation due not only to the negative connotation produced words (a person who, speaking in Russian, calls Russia Rushey, of course, shows his negative  attitude towards the country), but also to the fact that they are associated with the words fascism and fascist. The Internet is considered a worldwide tool of communication used extensively by students, housewives and professionals as well The Internet is a heterogeneous environment consisting of various hardware and software configurations that need to be configured to support the languages used. The development of Internet content and services is essential for expanding Internet usage. Some of these improvements include the ability to support multiple languages and provide tools for creating and using multilingual content. For example:

1-Site Analytics And Seo
2 - Smm And Smo
3- Aso
4 - Email Marketing
5 - Ppc - Marketing
6 - Content Marketing
7 - Influence Marketing
8 - Other Plug ins To Improve Efficiency

Аннотация

 В статье рассматриваются инновационные словообразовательные процессы в интернет-текстах, появление новых производных слов, новых аффиксов, словообразовательных моделей и способов словообразования. На примере нескольких неологизмов в статье показаны как возможности интернет-словотворчества, так и возможности изучения функционирования новообразований в интернет-коммуникации. Выбранные для анализа слова можно отнести к ключевым словам текущего времени. Отрицательная оценка в таких словах может быть задана производящим словом, суффиксом, неблагозвучием или созвучием слова с другим отрицательно оцениваемым словом. Так, образованные с помощью нейтральных суффиксов -изм, -ист слова рашизм (идеология «великорусскости», от пренебрежительного названия России - Раша, Рашка) и рашист (тот, кто придерживается идеологии рашизма) имеют ярко выраженную отрицательную окраску не только за счет отрицательной окраски производящего слова (человек, который, говоря по-русски, называет Россию Рашей, конечно,показывает свое отношение к стране, но и за счет того, что они ассоциируются со словами фашизм и фашист. Интернет, являясь международным средством коммуникации, должен поддерживать разные языки мира. В мире наблюдается рост числа пользователей его инструментов и приложений интернета среди разных людей, включая профессионалов, домохозяек и студентов. Интернет представляет собой гетерогенную среду, состоящую из различных конфигураций аппаратного и программного обеспечения, которые необходимо настраивать для поддержки используемых языков. Развитие интернет-контента и сервисов имеет важное значение для расширения использования интернета. Часть этих улучшений. Например:

1-Аналитика Сайтов И Seo
2- Smm  И  Smo
3- Aso
4- Email Маркетнинг
5- Ppc - Маркетнинг
6- Контент - Маркетнинг
7- Маркетнинг Вляния
8- Другие Плагины Для Повышения Эффекитвности
 включает в себя возможность поддержки нескольких языков и предоставление инструментов для создания и использования многоязычного контента.

Crossref
View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Sun Jan 01 2017
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
DIFICULTADES DE TRADUCCIÓN DE LOS TEXTOS JURÍDICOS DEL ESPAÑOL AL ÁRABE DIFFICULTIES OF TRANSLATION OF LEGAL TEXTS IN SPANISH ARABIC
...Show More Authors

Resumen:

 El presente trabajo intenta analizar las características del lenguaje jurídico español a cuya estructura se debe su complejidad. A la vez, damos una descripción detallada de sus rasgos morfosintácticos, léxico-semánticos y estilísticos. En ningún momento, pretendemos fijar unas pautas o normas para la traducción de este lenguaje que requiere unos previos conocimientos jurídicos y cierta preparación para proceder a realizar esta tarea. Nuestra intención es, simplemente, ofrecer al lector árabe una pequeña visión de lo difícil que es comprender los textos legales españoles hasta para los nativos para imaginarse las posibles dificultades a la hora de iniciar a traducirlos.

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Fri Jan 01 2010
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
- Аммар Хуссейн Садик Настоящий статус компьютерной лексики в русском языке начала XXI столетия, (на материале электронной версии словаря
...Show More Authors

Компьютерная лексика как новейшие ресурсы под системой языка при­надлежит к социолингвистике. А социолингвистика, в свою очередь, рас­сматривает взаимодействие между обществом с языком. Огромный взрыв общественно-политических, научно-технических и культурно-экономических  языковых элементов в результате смены политического режима, перехода к рыночной экономике и технического р

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Fri Apr 01 2016
Journal Name
Swift Journal Of Social Sciences And Humanity
Difficulties encountered in translating Some legal texts from Arabic into English
...Show More Authors

Translation is both a social and cultural phenomenon, it can neither exist outside a social community and it is within society, nor it can be viewed as a medium of cross-cultural fertilization. This paper aims to investigate the difficulties that a translator may face when dealing with legal texts such as marriage and divorce contracts. These difficulties can be classified according to the present paper into syntactic, semantic, and cultural. The syntactic difficulties include word order, syntactic arrangement, unusual sentence structure, the use of model verbs in English, and difference in legal system. As to the semantic difficulties, they involve lack of established terminology, finding functional and lexical equivalence, word for word t

... Show More
Preview PDF
Publication Date
Fri Apr 04 2025
Journal Name
Journal Of The College Of Languages
Семантический Анализ Глаголов Деструкции Русского Языка В Современной Лингвистике Semantics of the Russian Verbs of Destruction in Contemporary Linguistics
...Show More Authors

View Publication
Publication Date
Thu Jun 01 2017
Journal Name
Journal Of Economics And Administrative Sciences
A Comparison Between Maximum Likelihood Method And Bayesian Method For Estimating Some Non-Homogeneous Poisson Processes Models
...Show More Authors

Abstract

The Non - Homogeneous Poisson  process is considered  as one of the statistical subjects which had an importance in other sciences and a large application in different areas as waiting raws and rectifiable systems method , computer and communication systems and the theory of reliability and many other, also it used in modeling the phenomenon that occurred by unfixed way over time (all events that changed by time).

This research deals with some of the basic concepts that are related to the Non - Homogeneous Poisson process , This research carried out two models of the Non - Homogeneous Poisson process which are the power law model , and Musa –okumto ,   to estimate th

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Fri Jun 01 2018
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
ЯВЛЕНИЯ ПОЛИСЕМИИ И ОМОНИМИИ В СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОЙ ТЕРМИНОСИСТЕМЕ (на материале геодезической терминологии) Homonymy and Polysemy in Technical Terminology: Terms of Geodesy as an Example
...Show More Authors

Aннотация

В статье представлены явления полисемии и омонимии в специализированной терминосистеме, а именно в геодезической терминологии; определены предпосылки и причины возникновения полисемии и омонимии в профессиональном языке в области геодезии и кадастра; установлены различия и взаимосвязь между понятиями омонимия и полисемия; выделены главных типы полисемантических тер

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Thu Dec 01 2022
Journal Name
Baghdad Science Journal
Using Graph Mining Method in Analyzing Turkish Loanwords Derived from Arabic Language
...Show More Authors

Loanwords are the words transferred from one language to another, which become essential part of the borrowing language. The loanwords have come from the source language to the recipient language because of many reasons. Detecting these loanwords is complicated task due to that there are no standard specifications for transferring words between languages and hence low accuracy. This work tries to enhance this accuracy of detecting loanwords between Turkish and Arabic language as a case study. In this paper, the proposed system contributes to find all possible loanwords using any set of characters either alphabetically or randomly arranged. Then, it processes the distortion in the pronunciation, and solves the problem of the missing lette

... Show More
View Publication Preview PDF
Scopus (1)
Crossref (1)
Scopus Clarivate Crossref
Publication Date
Tue Jan 02 2024
Journal Name
Journal Of The College Of Languages
Ironic Metonymy in Russian and Arabic
...Show More Authors

This article is devoted to the cognitive study of ironic metonymy in Russian and Arabic. Metonymy and irony have traditionally been seen as parallel linguistic phenomena. But their formation and interpretation are based on different cognitive mechanisms. At the formal and functional level, metonymy and irony have a number of significant differences. Metonymy is an artistic technique, the mechanism of which is based on obvious, easily traced connections between objects and phenomena of the surrounding world. Irony is a satirical technique or a rhetorical figure that is used to create a certain artistic image, aimed at forming the hidden meaning of the statement. A native speaker intuitively feels the difference between metonymy and i

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Wed Jun 15 2022
Journal Name
Linguistics And Translation Studies
Metaphor as a method of forming the lexical meaning of a word (on the material of Russian and Arabic languages)
...Show More Authors

The article aims to consider the concept of language metaphor in Russian and Arabic languages and the problem of metaphor functioning in language, since it is one of the most important figurative components of the structural organization of the text and an important means of reflecting the national culture of each people. and often in revealing the image of a metaphor one can feel the full flexibility of the language and its beauty.

Preview PDF
Publication Date
Sun Feb 03 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
Some Thoughts on Greetings in English and Arabic
...Show More Authors

The present study examines the main points of differences in the subject of greetings between the English language and the Arabic language. From the review of the related literature on greetings in both languages, it is found that Arabic greeting formulas are more elaborate than the English greetings, because of the differences in the social customs and the Arabic traditions and the Arabic culture. It is also found that Arabic greetings carry a religious meaning basing on the Islamic principle of “the same or more so”, which might lead to untranslatable loopholes when rendered in English.

View Publication Preview PDF