This study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not workable with such expressions. (iii)What is the main reason behind the high percentage of inappropriateness in translating FDRIs from English into Arabic? As for the main conclusions that the study has come up with, we can sum up them in the following points.(i) Most of the FDRIs are culturally bound expressions with cultural peculiarities making them very hard to be deciphered and translated even by experienced translators.(ii) Most of the FDRIs used by Shakespeare in his tragedy Henry IV, are very old and were his own inventions, a fact that makes them very difficult not only for the non-native speakers of English as the case with our translators (Mashati &Habeeb) but also for the native speakers. (iii) Finally, one can say that all the wrong and funny renditions were due to the wrong adopted procedures by (Mashati &Habeeb) , while the other successful renderings were as a result of their well-selected procedures that consider the cultural difference between the two languages.
E.M. Forster (1879-1970) is one of the important novelists who dealt with the personal and social lives of the people in England during the early beginning of the twentieth century. During his literary career, he developed gradually his views about man and his position in society.
In his first novel, Where Angels Fear to Tread (1902), the focus is laid on local and personal issues in the lives of the characters. It is limited to the relations between neighbours in small communities. Though the setting is shifted to Italy, Forster does not make full use of this shift to present cultural or racial conflicts; rather he limits his plot to the private tr
... Show MorePollutants generation is strongly dependant on the firing temperature and reaction rates of the gaseous reactants in the gas turbine combustion chamber. An experimental study is conducted on a two-shaft T200D micro-gas turbine engine in order to evaluate the impact of injecting ethanol directly into the compressor inlet air on the exhaust emissions. The study is carried out in constant speed and constant load engine tests. Generally, the results showed that when ethanol was added in a concentration of 20% by volume of fuel flow; NOx emission was reduced by the half, while CO and UHC emissions were almost doubled with respect to their levels when burning conventional LPG fuel alone.
Praise be to God, prayer and peace upon our master Muhammad the Messenger of Allah peace be upon him mercy, gift, and grace, and rendered his family and the good righteous is followed until the Day of Judgment. After: The Koran
По мнению ученых, исследующих современные деривационные процессы, „начиная со второй половины XX в., активизируются новые социолингвистические и коммуникативные факторы”, определяющие специфику современного словотворчества в ряде типологически близких славянских языков [Нещименко 2010: 39]. В результате возросшего влияния масс-медиа на коллективное сознание носителей языка, на существующий вербальный
... Show Moreהמחקר מתייחס לתופעת ההקטנה משני ענפים את הסימנטיקה והמורפופונולוגיה בשפה העברית, ומנסה ליגלוי את המשמעות בתוך ההקשר של צורות ההקטנה לדוגמאות מן התורה טקסטים מחדשות, שירה וסיפורים, הרי שחלק מהמשמעויות של מבנה הפלט עומדות בניגוד למשמעויות הבסיס או הדרגה במשמעות, כך מביעות על (הקטנה, חיבה, או זלזול) שרובן לא התקיימו בעברית הקלאסית, מצד אחר המחקר בדק במבנים המורפולוגיים במייוחד (המשקלים של צורת ההקטנה) ומבחין את
... Show Moreהתמצית השניות היא התורה שנזכרת כי המוצאים בלשון הערבית וכך בלשונות השמיות אינם הבטויים בעלי האותיות השלושיות , אלא בעלי שתי אותיות . לפי כך אפשר להשיב השורשים השלושיים לשורשים השניים . וכל אות שנאספה בשורש שׁניוני, יהיה לפי חוק ההתפתחות הלשונית , הוספות תחילית , תוכית , סופית , עם השארת החיבור המשמעתית בין השׁניוני והשׁלשׁי כמו היא ממושכת בין השׁלשׁי והרביעי ומה שרבה ההוספות . השרשים השניים מוצאים הם: אות וה
... Show MoreThis study aimed to determine the extent matching his chemistry for fourth grade scientific quality standards, from the point of view of male and female teachers. The study sample consisted of (96) as a teacher and school representing schools six Baghdad educations (Rusafa - Karkh), and search tool consisted of identifying closed, accounting standards and specifications should be available in a chemistry book, after it has been ascertained from the sincerity and persistence. The percentage used Pearson correlation coefficient and the Fisher equation and weight percentile, as a means to describe the statistical analysis and interpretation of the results that have been reached. The results revealed that the percentage of matching s
... Show Moreتطور العلاقات العربية - الصينية
The research aims to know the impact of using the strategy (think-tac-toe) in the achievement of Biology subject for female students of fourth grade scientific branch. The research sample consisted of 70female students the of fourth Grade scientific Branch . The students were divide randomly, equally to two groups, experimental and control group. the two groups are equaled in the variable ( intelligence, age, previous information, former achievement of biology subject ) and the strategy applied over the entire semester. built an achievement test and it has been the expense of validity, and the reliability and The psychometric properties, and the data were analyzed statistically by recourse to Statistical package SPSS, the results showed
... Show More