This study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not workable with such expressions. (iii)What is the main reason behind the high percentage of inappropriateness in translating FDRIs from English into Arabic? As for the main conclusions that the study has come up with, we can sum up them in the following points.(i) Most of the FDRIs are culturally bound expressions with cultural peculiarities making them very hard to be deciphered and translated even by experienced translators.(ii) Most of the FDRIs used by Shakespeare in his tragedy Henry IV, are very old and were his own inventions, a fact that makes them very difficult not only for the non-native speakers of English as the case with our translators (Mashati &Habeeb) but also for the native speakers. (iii) Finally, one can say that all the wrong and funny renditions were due to the wrong adopted procedures by (Mashati &Habeeb) , while the other successful renderings were as a result of their well-selected procedures that consider the cultural difference between the two languages.
The line is among a nation of civilized nations did not attain what Muslims took care
الأهمية :
التخطيط بالمعنى العام مارسته بعض الجماعات ، وكثير من الأفراد عبر العصور فهم حاولوا أو يحاولون التحكم في مستقبل حياتهم أو حياة أبنائهم ، وقد حدثنا التأريخ عن بعض التجارب لمواجهة الأزمات والكوارث التي هددت بعض الشعوب ، ولعل قضية سيدنا يوسف عليه السلام وهي تشير الى خطته لمواجهة المجاعة المنتظرة ، ومقوماتها حسن التخزين وضبط الأستهلاك وفترتها الزمنية ، فضلاً عن أمثلة تاريخية لموا
... Show Moreوظائف الدولة (في الفكر السياسي العربي الاسلامي)
النظام القانوني للمعاهدات الدولية في القانون العراقي
Humans have considerations of gender male and female, and many of them have preferential male versus female, and became such considerations solid in the minds of some of the intellectuals, public and most of the people; as a fact for granted, and that's what get them to prefer of boys over females.
تعد الضريبة مصدراً مهماً لتحقيق الاهداف الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للدولة ولذلك فان مشكلة التهرب الضريبي تعد اهم المشاكل التي ينبغي معالجتها من خلال معرفة اسبابها . ان وجود مشكلة التهرب الضريبي في العراق يرتبط بمجموعة من الاسباب والدوافع الكامنة وراء ظهور هذه المشكلة والتي لا نستطيع ان نلقي بتباعها على تخلف النظام الضريبي من حيث تشخيص الاختلالات في الادارة الضريبية تارة بل يجب ابراز عيوب التشريع الض
... Show MoreThe research aims at showing the media awareness for Students, especially for the students of the preparatory schools through their following the mass media in forming the cultural, educational and political database. It also aims at building a content and prospectives that make them a wide awake stratum that safeguard the society which has faced huge effects of terrorist actions.
Furthermore, it aims at knowing to what extent that students have been acquainted with the printed and electronic newspapers. Finally, it aims at knowing to what extent that they are content with the mass media in covering and
... Show Moreدور المنظمات الدولية في تفسير معاهداتها المنشئة
Markets had organized in Islamic cities since the time of the Prophet Muhammad(pbuh),