Preferred Language
Articles
/
jcolang-662
The adaptation and the different modifications of borrowed Arabic Plurals in Modern Turkish: Kökende Çoğul Olarak Kullanılan Arapça Kelimelerin Türkçe’ye Geçmesi ve Türkiye Türkçesinde Kullanım Şekilleri
...Show More Authors

In the tenth century, Turks began to convert into Islam and adopted for official and literary use the Arabic language to study the teachings of the new religion they believed in. The use of  many of the loanwords have become absolute in the Ottoman period, but even in Modern Turkish a large number of loanwords from Arabic can be often recognized because they are not subject to the strict rules of Turkish. Yet, some of these words lost its original meaning and acquired new different Turkish meaning. Moreover, some of the Arabic nouns of singular form in Turkish, modified the plural Turkish form. The present study entitled “the adaptation and the different modifications of borrowed Arabic Plurals in Modern Turkish” sheds light on the most important dictionaries of Turkish language that shows the different use as well as the adaptation of the borrowed Arabic plurals in Turkish.

Özet

X yüzyılda Türklerin İslamiyet’e tam bir şekilde girdikleri zamandan itibaren, onların girdikleri yeni dinin kuralını öğrenmeye başlamışlardır. Türklerin kendi inandıkları dinin kitabı, esası ve kuralları öğrenmek için Arap dilinin öğrenme çabaları o zamanlardan başlamıştır. O sırada Türkçenin kurallarına uymayan bir takım Arapça kökenli sözcükler Türkçeye geçip kullanılmaya başlanmıştır. Söz konusu kelimelerin en çok kullanıldığı dönem, Osmanlı devletinin bulunduğu dönem olup Türklerin Arap coğrafyasında bulunması böyle bir durum oluşturmaya büyük bir katkısı olmuştur. Yalnız Arapçadan Türkçeye geçmiş olan o kelimelerin bir kısmını anlamını kaybedip farklı bir anlamla veya farklı bir şekilde kullanılmaya başlanmıştır. Tekil anlamı veren Arapçadaki çoğul şeklini de kullanılan sözcükler de bulunmaktadır. Kökende çoğul olup Türkçede tekil olarak kullanılan bir takım sözcükler de bulunmaktadır. (Kökende Çoğul Olarak Kullanılan Arapça Kelimelerin Türkçe’ye Geçmesi ve Türkiye Türkçesinde Kullanım Şekilleri) adlı çalışmamızda Arapça kökenli çoğul sözcüklerin Türkçeye geçmesi açısından ve o sözcüklerin Türkiye Türkçesinde ne şekilde kullanıldığına dair tek tek Türkiye Türkçesinin sözlükleri tarayarak incelenecektir.

 

 

Crossref
View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Fri Mar 30 2001
Journal Name
Iraqi Journal Of Chemical And Petroleum Engineering
Arabic Abstracts
...Show More Authors

Abstracts

View Publication Preview PDF
Publication Date
Sat Feb 09 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
The biography of King Faisal I from the early period of his life to his building to the first step of the modern Iraqi state (1883-1924)
...Show More Authors

The environment and the placesthat prince Faisal Bin AL-Husein influenced his childhood ,
behaviourand future . his expereence in his early life in leading the battles and
arabRevoluionenriched him . inspite of his short periedand harsh experience of leadersmp.
he gained an experienencein ruling iraqadter 1921 . The Syrian experiencetaught him how to
deal with the strong and establish the government as he beliered in the slogan: independence
is taken not given. He established the consititution and the election . he made a solid
basefeconomy of in his time, Iraq , Iraq be came the country number ( 53) as an
independency country on the third of November 1932 . he died peacefuliy after Iraq's
indepence.

View Publication Preview PDF
Publication Date
Sun Oct 08 2023
Journal Name
الدراسات اللغوية والترجمية/translation Studies In Bait Al-hikma
Translating adjectives into Arabic in Chekhov’s story -ward No.6
...Show More Authors

Chekhov is well known and perceived in Arab countries. His stories and plays are very popular. They translated it into Arabic by different translators from different languages of the world Many of his stories require new translation solutions to achieve partial, if not complete, equivalence. Chekhov's works are a very difficult subject to analyze and interpret, which is explained by the fact that Chekhov's collections are constantly republished in foreign languages. It is impossible to preserve in translation all the elements of the original text containing historical and national details but, of course, the reader should have the impression that they represent the historical and national situation. When translating, it makes sense to prese

... Show More
Preview PDF
Publication Date
Mon Mar 15 2021
Journal Name
Al-academy
Foreign Channels Speaking in Arabic and their Role in Addressing Middle East Issues: عبد الله حسين حسن
...Show More Authors

This research aims at identifying the nature of addressing the Middle East issues in the talk shows in the foreign channels speaking in Arabic "France 24, a model", and identifying the extent of interest of the channel in addressing middle east issues in the talk shows, the nature of the guests and the hosts, methods of addressing the issues, and the technical features that characterize the presenter of the research sample program. This research is considered an analytical descriptive study. It depends on the analysis of the content of the series of the weekly talk show "a week from the world" on the French channel (France 24) during the period (August 1/July 31 2018).
The most important results indicated that the foreign channels sp

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Fri Aug 01 2025
Journal Name
Al–bahith Al–a'alami
US Policy Image Regarding the Middle East Region as Reported by the Iraqi Newspapers (An Analytical Study of the Public Opinion in Editorials: Al-Sabah, Al-Mashriq and Tariq Al-Shaab Papers Over the Period from 1st of July to 30th of September 2013)
...Show More Authors

The present study is an attempt to throw light on the nature of the US policy regarding the Middle East region as portrayed by AI-Sabah, Al-Mashriq and Tariq Al-Shaab papers over a period of three months from 1st of July to 30th of September 2013.

In writing this study, a number of goals have been set by the researcher. These goals may include but in no way limited to the nature of the US image as carried by the above three papers, the nature of the topics tackled by them and the nature of the Arab countries which received more and extensive coverage than others.

A qualitative research approach is proposed for the study. This approach has allowed the researcher to arrive at definite answers for the possible questions rais

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Wed Dec 15 2021
Journal Name
Al-adab Journal
A Feminist Rhetorical Analysis of Anti-feminist Poetry in English and Arabic
...Show More Authors

View Publication
Crossref (1)
Crossref
Publication Date
Wed Dec 20 2023
Journal Name
Migration Letters
Women's Image in Arabic Songs (An Analytical Study of how Women Appear in the Most Viewed Songs on YouTube for the Year 2021)
...Show More Authors

Preview PDF
Publication Date
Tue Dec 31 2013
Journal Name
Al-khwarizmi Engineering Journal
The Power Enhancement of a Mini-Gas Turbine by Adding Ethanol to the Compressor Inlet Air
...Show More Authors

An experimental study is conducted on the utilization of the inlet ethanol injection technique in order to evaluate its impact on the performance of a two-shaft T200D mini-gas turbine engine. The maximum degradation recorded in power output was 32.8% at the climate temperature of 45oC. Nevertheless, at that temperature, adding ethanol with Eth/LPG ratio of 20% by volume brought an enhancement in power output of 19.2% compared to normal LPG run. SFC of the dual-fuel engine ranked a level of 22% higher than that with pure LPG consumption. The overall efficiency suffered a maximum reduction of 14.4% with Eth/LPG fuel ratio of 20%, but when the loading was raised beyond 70% of the engine full load; the efficiency of dual-fuel engi

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sat Apr 01 2023
Journal Name
Alexandria Engineering Journal
Employing Sisko non-Newtonian model to investigate the thermal behavior of blood flow in a stenosis artery: Effects of heat flux, different severities of stenosis, and different radii of the artery
...Show More Authors

View Publication
Scopus (23)
Crossref (24)
Scopus Clarivate Crossref
Publication Date
Mon Jan 01 2024
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Ironic Metonymy in Russian and Arabic : Ироническая метонимия в русском и арабском языках
...Show More Authors

This article is devoted to the cognitive study of ironic metonymy in Russian and Arabic. Metonymy and irony have traditionally been seen as parallel linguistic phenomena. But their formation and interpretation are based on different cognitive mechanisms. At the formal and functional level, metonymy and irony have a number of significant differences. Metonymy is an artistic technique, the mechanism of which is based on obvious, easily traced connections between objects and phenomena of the surrounding world. Irony is a satirical technique or a rhetorical figure that is used to create a certain artistic image, aimed at forming the hidden meaning of the statement. A native speaker intuitively feels the difference between metonymy and irony

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref