Preferred Language
Articles
/
jcolang-618
European Loanwords in Modern Persian: واژه های اروپائی دخیل در زبان فارسی نوین ( بحث و بررسی در حوزه¬های معنایی )
...Show More Authors

The movement and broadening of foreign and European words into Persian is a topic within historical linguistics. Such changes are semantic, phonological

Since many of these European loanwords into Persian took a remarkable space within Persian dictionaries, and became an indispensible part of the language, a study of the original languages of these loanwords may identify the enormous effect of those languages upon Persian, being a receptor language, and may refer to the liveliness.

Among the important factors which helped the movement of various loanwords into Persian are:

  • Geographical: this is seen via contact between Persian people and those neighboring people, specifically those speaking Arabic, Turkish, and Kurdish.
  • Economical: this is manifested by the movement of words through trade transactions between the Persian and other people, such as German, English, Italian, Greek, etc.
  • Political: this is seen by movement of words via military intrusions by those who occupied Iran for long times. Such was the case of Russian words which came through the Russian people who occupied Iran during the 1940s; a similar case was that of the English words during the time of the campaign against Iran.
  • Cultural: this is seen in the effect upon Iranians by western cultures, when different terms and words paved their way into Persian and still in use.

I depended in doing this on a number of dictionaries available at the Library of the Dept. of Persian in the College of Languages.

پیشگفتار

گسترش واژه های اروپایی در زبانهاي فارسی ، از جمله موضــوعات در خورد  توجه در حوزه مطالعات ریشه شناختی است که میتوان از ابعادي چون دگرگونیهاي معنایی، تغییرات آوایی، نحوه انتقال و نقش و میزان تاثیرگذاري زبانهاي واسط بدان پرداخت. از آنجا که قریب به اتفاق این واژهها به طور مستقیم یا غیرمستقیم به زبان فارسی راه یافته اند، مطالعه نقش و میزان تاثیرگذاري زبانهاي بیگانه دخیل بر زبان فارسی  بسیار اهمیت دارد، وبررسی در این موضوع ، بیانگر نقش بسیار پررنگ واژه های اروپایی و دامنه تاثیرگذاری این کلمات بر زمینه متون مختلف فارسی ، وبیانگر نقش این واژه های اروپایی  و دامنه تاثیرگذاري این زبانها بر زبان فارسی به نحوي که حتی در موارد متعدد، برجسته ترین فرهنگ هاي اروپایی در ریشه یابی این واژه های که به  فارسی منتقل گردیده است ، و اشارهاي به فارسی بودن آن ها نکردهاند. در این مقاله، ضمن پرداختن به تعدادي از واژههاي اروپایی ِ دخیل در زبان هاي فارسی که با واسطه جستجو در فرهنگ های ولغتنامه های نوین در کتابخانه های زبان فارسی وزبان های اروپایی ،  برای تلاش بر آن بوده است تا به نحوي توصیفی- تحلیلی تصویري از این تاثیرگذاري ارایه شود.

همان گفتیم که وام گیري واژگانی از جمله موضوعات پر اهمیت در حوزه مطالعات ریشه شناختی که از ابعادي گوناگون می توان بدان پرداخت، بررسی ریشه شناختی واژه هاي دخیل در هر زبان با مطالعه دگرگونی هاي معنایی، تغییرات آوایی، سیر انتقال، و نیز بررسی دامنه نفوذ و گسترش واژه ها همراه است و مطالعه ریشه شناختی واژه هاي خارجي در دیگر زبان ها نیز از این قاعده مستثنا نیست ، اساسا دامنه نفوذ و گسترش واژه هاي اروپایی در زبان فارسی از حیث تعدد و تنوع و نیز حوزه جغرافیایی از جمله موضوع هاي مهمی است که می تواند از سویی به پژوهش هایی نوین و ارزشمند در این حوزه دامن بزند و از سویی دیگر روشنگر ابعادي شگفت در خصوص میزان و گستردگی این پدیده زبانی باشد ، از این رو بررسی ریشه شناختی واژه هاي اروپایی  در زبان فارسی از چند منظر قابل تأمل است، از آن جمله می توان به تغییرات آوایی، دگرگونی هاي معنایی، سیر دامنه نفوذ، انتشار و گسترش واژه های دخیل از زبان های اروپایی از چنان وسعتی برخوردار است که واقعا شگفت آور می نماید.

 

 

Crossref
View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Sat Jan 02 2021
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Methods of computer word formation in the modern Russian language: Способы словообразования в сфере компьютерных неологизмов в современном русском языке
...Show More Authors

This paper discusses the study of computer Russian language neologisms. Problems of studying computer terminology are constantly aggravated by the processes of computer technology that is introduced to all walks of life. The study identifies ways of word formation: the origin of the computer terms and the possibility of their usage in Russian language. The Internet is considered a worldwide tool of communication used extensively by students, housewives and professionals as well The Internet is a heterogeneous environment consisting of various hardware and software configurations that need to be configured to support the languages used. The development of Internet content and services is essential for expanding Internet usage. Some of the

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Tue Jun 01 2021
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
A comparative reading of the social and political satire in the works of Abu al-Fadl Zrui Nasrabad and Ahmad Rajab (The tadhk: خوانش تطبیقی طنز اجتماعی – سیاسی در آثار ابوالفضل زرویی نصرآباد و احمد رجب(مورد مطالعه: تذکرة المقامات زرویی و نصف كلمة احمد رجب)
...Show More Authors

           Satire is genre of the literary arts that has always been the source of human interest. Because  it is difficult to accept direct criticism, Satire appears as a literary tool in which vices, follies, abuses and shortcomings are held up to ridicule, with the intent of shaming individuals, corporations, government, or society itself into improvement. A satirical critic usually employs irony to attain this goal. Although satire is usually meant to be humorous, its greater purpose is often profitable social criticism, using wit to draw at

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Wed Jan 01 2014
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Проблематика современного значения некоторых устаревших слов The misconception of the modern meaning of some old words
...Show More Authors

The dictionary meaning of the word is a linguistic category of the thing in a specific way . it is also a brief description of it .The main function of the concept lies in the total scientific reflection of the things where as the main function of the meaning is a brief reference to a certain content (extralinguistic ) which shows human knowledge .   The meaning is (a storage unit ) of knowledge of the world ,but this does not give the extra linguistic meaning which the old words have . Hence, additional cultural ,ethnic,communicative

and genetic information is needed.

        All the old words which are brought into us

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Mon Jun 01 2020
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
The adaptation and the different modifications of borrowed Arabic Plurals in Modern Turkish: Kökende Çoğul Olarak Kullanılan Arapça Kelimelerin Türkçe’ye Geçmesi ve Türkiye Türkçesinde Kullanım Şekilleri
...Show More Authors

In the tenth century, Turks began to convert into Islam and adopted for official and literary use the Arabic language to study the teachings of the new religion they believed in. The use of  many of the loanwords have become absolute in the Ottoman period, but even in Modern Turkish a large number of loanwords from Arabic can be often recognized because they are not subject to the strict rules of Turkish. Yet, some of these words lost its original meaning and acquired new different Turkish meaning. Moreover, some of the Arabic nouns of singular form in Turkish, modified the plural Turkish form. The present study entitled “the adaptation and the different modifications of borrowed Arabic Plurals in Modern Turkish” sheds light on

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref (3)
Crossref
Publication Date
Sat Jan 01 2005
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
التطور الدلالي لمعاني الكلمات في اللغة العبرية
...Show More Authors

التطور الدلالي لمعاني الكلمات في اللغة العبرية

View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Jun 01 2022
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Criticism and study of Al-Bandari's Arabic translation of the story Bigan and Manijeh by Shahnameh Ferdowsi: نقد و بررسی ترجمه¬ی عربی بنداری به داستان بیژن و منیژه از شاهنامه¬ی فردوسی
...Show More Authors

      Among Persian poets and literary works, Ferdowsi and Shahnameh have a distinctive and prominent place. Since the 5th  C. AH , they took the interest of all Persian language and literature scholars and were one of the first books to be translated into different languages including Arabic by Al Fatih Bin Ali Bin Mohammed Al-Bandari in  the year of (620)AH  .Because it was completed in the early 7th C. AH and in terms of antiquity, there is no older copy than  of Al-Bandari’s version  which holds great value in the analysis of  Shahnameh other different copies.

      To find out the how far analogy goes, the present paper makes a general comparisons of  Bijan and Manijeh in Shahnameh Fer

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Wed Oct 05 2016
Journal Name
Al-academy
Holy representations in European religious duties (1200- 1600)
...Show More Authors

The representations of the Holy in Christian painting Art represents a penalty of eternal relationship between any human society and sacred representations and forms that he belives in what is characterized by its clear tendency to knowledge and aclear focus on the spiritual experience that make up the human relationship with holy spirit and essence. Search has ment to study the forms of its presence in the art work of the middle ages.Research involved four shapters .first chapter includes research problem which centered around the following question;what is holy ? whats its represetations in Christian painting? And the importance and need of the study .and the goal of research and definitaions of the terms of research.Second chapter con

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Wed Jun 01 2005
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
نماد گرایی وجانوران در منطق الطیر
...Show More Authors

نماد گرایی وجانوران در منطق الطیر

View Publication Preview PDF
Publication Date
Sun Jun 01 2008
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
ادبيات تطبيقى در ادب فارسى معاصر
...Show More Authors

The comparative literature is a branch of literary criticism which Point to the literary association and relation connecting a mong different world nations and the effect of a nations literature and Culture on another nations literature and culture .So the comparative literature is an image and affront of influence on another nation and countrys literature and culure, for example, the effect of Arabic literature on the Persian , French , English Turkish, Indian and Chinese literature and vice aversa . The current research includes three sections .The first section refers to the meaning and definition of the term “comparative literature '', its origin and beginning s. While the second section focuses on the beginning of the comparative

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Mon Jan 01 2018
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
نماد در قصيدهء زمستان ل(مهدى اخوان ثالث )
...Show More Authors

چكيده

نماد در لغت معنى كه (اشاره ،رمز) ودر معنى ديگر مجموعه اى از نشانها، حركتها، حرفها يا كلمه هاى از پيش تعيين شده براى برقرارى رابطه يا مبادلهء پيام است. نماد در قران نيز در سورهء ال عمران آمده است: (قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّي آيَةً ۖ قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمْزًا ۗ وَاذْكُر رَّبَّكَ كَثِيرًا وَسَبِّح

... Show More
View Publication Preview PDF