Preferred Language
Articles
/
jcolang-662
The adaptation and the different modifications of borrowed Arabic Plurals in Modern Turkish: Kökende Çoğul Olarak Kullanılan Arapça Kelimelerin Türkçe’ye Geçmesi ve Türkiye Türkçesinde Kullanım Şekilleri

In the tenth century, Turks began to convert into Islam and adopted for official and literary use the Arabic language to study the teachings of the new religion they believed in. The use of  many of the loanwords have become absolute in the Ottoman period, but even in Modern Turkish a large number of loanwords from Arabic can be often recognized because they are not subject to the strict rules of Turkish. Yet, some of these words lost its original meaning and acquired new different Turkish meaning. Moreover, some of the Arabic nouns of singular form in Turkish, modified the plural Turkish form. The present study entitled “the adaptation and the different modifications of borrowed Arabic Plurals in Modern Turkish” sheds light on the most important dictionaries of Turkish language that shows the different use as well as the adaptation of the borrowed Arabic plurals in Turkish.

Özet

X yüzyılda Türklerin İslamiyet’e tam bir şekilde girdikleri zamandan itibaren, onların girdikleri yeni dinin kuralını öğrenmeye başlamışlardır. Türklerin kendi inandıkları dinin kitabı, esası ve kuralları öğrenmek için Arap dilinin öğrenme çabaları o zamanlardan başlamıştır. O sırada Türkçenin kurallarına uymayan bir takım Arapça kökenli sözcükler Türkçeye geçip kullanılmaya başlanmıştır. Söz konusu kelimelerin en çok kullanıldığı dönem, Osmanlı devletinin bulunduğu dönem olup Türklerin Arap coğrafyasında bulunması böyle bir durum oluşturmaya büyük bir katkısı olmuştur. Yalnız Arapçadan Türkçeye geçmiş olan o kelimelerin bir kısmını anlamını kaybedip farklı bir anlamla veya farklı bir şekilde kullanılmaya başlanmıştır. Tekil anlamı veren Arapçadaki çoğul şeklini de kullanılan sözcükler de bulunmaktadır. Kökende çoğul olup Türkçede tekil olarak kullanılan bir takım sözcükler de bulunmaktadır. (Kökende Çoğul Olarak Kullanılan Arapça Kelimelerin Türkçe’ye Geçmesi ve Türkiye Türkçesinde Kullanım Şekilleri) adlı çalışmamızda Arapça kökenli çoğul sözcüklerin Türkçeye geçmesi açısından ve o sözcüklerin Türkiye Türkçesinde ne şekilde kullanıldığına dair tek tek Türkiye Türkçesinin sözlükleri tarayarak incelenecektir.

 

 

Crossref
View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Fri Jan 01 2016
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Türkiye Türkçesinde Anlam Bilimi (Semantik)

Özet

           Türkiye  türkçesinde ''Anlam bilimi (Semantik)'' tezin ana konusu ve dilin adlandırma ve sınıflandırma incelemesini ele alır. Türk dilbilimcilerine göre bu dilbilimlerin şubesine bir tanım sunar. Semantik, tarih bakımından başlanlangıcı, oluşunu ve geliştirmesini de inceleniyor.

        Bu konu ile ilgili yayınlanmış olan bazı tezlerin de alındı. Türk dilbilimcilerin görüşünu Mehmet Hengirmen, Konay Karaağaç, Sezai Güneş, Fuat Bozkurt ve Hüseyin Atay ve diğerlerdir.

        Bu tez anlam bilimi dalların özellikleri ve anlam değiştirmesi

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Thu Dec 01 2022
Journal Name
Baghdad Science Journal
Using Graph Mining Method in Analyzing Turkish Loanwords Derived from Arabic Language

Loanwords are the words transferred from one language to another, which become essential part of the borrowing language. The loanwords have come from the source language to the recipient language because of many reasons. Detecting these loanwords is complicated task due to that there are no standard specifications for transferring words between languages and hence low accuracy. This work tries to enhance this accuracy of detecting loanwords between Turkish and Arabic language as a case study. In this paper, the proposed system contributes to find all possible loanwords using any set of characters either alphabetically or randomly arranged. Then, it processes the distortion in the pronunciation, and solves the problem of the missing lette

... Show More
Crossref (1)
Scopus Clarivate Crossref
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sat Jun 01 2013
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Kıpçak Türkçesinde Sıfat- Fiiller

Sıfat - Fiillere Osmanlıcada fer’i fiil adı verilmektedir. Sıfat - fiiller için çeşitli kaynaklarda, kılın adı (kılın sanı[1]), ortaç[2], sıfat - fiil (sıfat - eylem[3]), partisip[4], isim - fiil[5] gibi terimler kullanılmıştır.

Sıfat - fiiller, isim- fiiler gibi fiilden türerler. Aldıkları belli başlı ekler vardır. Bu eklere sıfat - fiil ekleri denir.sıfat - fiiller, cümlede bir sıfat gibi görev yaparlar. Sıfatlar gibi isimlerin önün gelirler ve onları nitelerler tıpkı bir sıfat gibi ismin hal eklerini alab

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sat Dec 17 2022
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
The Use of the Definite article in the Ottoman Turkish Language in the Fourteenth and Seventeenth Centuries: Qaboos Namah and Mazaki Collection as a Model: '' Kabusnâme ve Mezâkî Divanı Örneğinde ''14. ve 17. Yüzyılarda Osmanlı Türkçesinde Harf-i Ta'rifin Kullanması Üzerine Bir İnceleme

The Turks used the Ottoman Turkish language from the thirteenth century to the twentieth century.  During this period and under the influence of Islamic civilization, a large number of words and structures were used from the Arabic and Persian languages, Therefore, many Arabic grammatical structures were used in the Ottoman Turkish language, such as the definite article simply because it was widely used.

The paper is concerned with the use of the Arabic definite article in the Ottoman Turkish language, and the aim of this contrastive study is to find out the similarities and differences between the two languages ​​in terms of meaning and structure. Since linguistic studies depend on the practical side or applied approach, two

... Show More
Crossref
View Publication Preview PDF
Publication Date
Fri Jan 01 2016
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Türkçe'de –madan, -meden Ulaç Ekinin Yazılışı ve kullanılışı

Araştırmamın adı: Türkçe'de –madan, -meden Ulaç Ekinin Yazılışı ve Kullanılışıdır.

      Ulaçlar, kişi ve zaman kavramı olmadan temel cümlenin yada yan cümlenin yüklemini niteleyen, cümlede genellikle zarf tümleci olarak görev yapan fiilimsilerdir. İkinci bir görevleri yardımcı fiillerle birlikte kullanılarak birleşik fiiller kurmak olan ulaçlar, cümlede bağlaç görevinde kullanılabilirler, ve birleşik cümleler kurabilirler. Bazı ulaç ekleri zarf, edat gibi kalıcı sözcük yapımında da kullanılırlar.

      Bu araştırmada Orhun Türkçesi'nde başlayıp Türkiye Türkçesine kadar uzanan tarihi dönemlere ait eserlerden –m

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Thu Oct 01 2015
Journal Name
Journal Of Educational And Psychological Researches
Recent trends of Arabic language teaching methods in contemporary education environment

Arabic language the timeless language of the Qur'an ((I made it read Arabic you may understand)) (Al-Zukhruf No 3). It is a way to express his thoughts and feelings and capable of giving constant absorbed the needs of the times and meet the General requirements and interactive needs of life to achieve social and intellectual aspects.    

The aim of current research to identify what teaching the contemporary trends in teaching, what the nature of knowledge and teaching methods, how do you rate the modern Arabic language teaching methods, the criteria for evaluating the effectiveness of teaching where the researcher has reached some recommendations: 1. establish the basics of environmental ed

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sun Oct 21 2018
Journal Name
Al–bahith Al–a'alami
“Usages of the Youth in the Emirati Society for the Dubbed Turkish Series on the Arab Satellite Channels and the Satisfactions Achieved”

The research topic is summarized in the importance of studying the measuring the extent of the university youth’s exposure in the Emirati Society to those series and the resulting achieved satisfaction. The most important results and recommendations of the study are as follows: a high rate of the respondents’, sample individuals, exposure to the dubbed Turkish series since it is evident that almost three-fourths of the study individuals watch the dubbed Turkish series,.”. The most significant positive aspects of the dubbed Turkish series are: “they focus on the most important tourist attractions in Turkey” and “ improving the audience›s knowledge and information on the traditions of the Turkish society”. The most apparent

... Show More
Crossref
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Jun 29 2022
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
The Reality of Teachers’ Use of Modern Technologies in Teaching Arabic as a Second Language in Terms of Objectives and Selection Foundations at the Institute of Arabic Language in Umm Al-qura University Mamoun Eltigani Hassan Eldali

This study aims to know the degree of importance and the availability of the enhancing specifications of the educational process, and the way its objectives are achieved. Such a step involves using educational techniques, laying the selection foundations, knowing the methods of their employment and tracking the obstacles that limit this employment in teaching Arabic to non-native speakers. To achieve these objectives, the study followed a descriptive approach, and collected the necessary data through an integrated questionnaire prepared for the purpose of describing the phenomenon or topic. This approach was adopted, as it is characterized by being comprehensive, focuses on collecting data related and necessary to the topic under study.

... Show More
Crossref
View Publication Preview PDF
Publication Date
Thu Mar 01 2012
Journal Name
Journal Of Economics And Administrative Sciences
Turkish water projects in the Tigris and Euphrates .. Goals and intentions

Turkey Consider Tigris and Euphrates rivers as a national rivers, and not an a International rivers, so that . It insists on its absolute sovereignty on that resources. The block ( levee ) which Turkey established should not create International problems.

The All International agreements and laws in this sect warrant the rights of all the states that located in river stream to use it without any consider to the regional absolute right.

During the 1980s, Turkey construct water projects, started with GAP, project which is one of the greatest project in the world, in spite of the plane of construct of the keep an levee on the Euphrates was pre of that project. The

... Show More
Crossref
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Jan 01 2014
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Estudio traductológico del relativo "que" del español al árabe A study in the translation of relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language

The scope of the world of translation is an area filled with different types of translations, whether translations of scientific, social, political or economic in addition to the other types are endless, but the translation problematic grammatical that may confront us if we proceed to translate any subject are important issues that must Translator whether translators or interpreters that puts it into consideration and attaches great importance to the translation is very clear and without any ambiguity. One of these forms of grammatical task is to translate the relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language, which revolves around the subject of this research.

    The relative pron

... Show More
View Publication Preview PDF