המחקר הזה עוסק באחד מהסופרים העבריים שנחשבו בעלי־השפעה בתהליך הספרות
העברית החדשה על אף גילו הקצר ועל אף שהוא השאיר עזבון ספרותי מועט , אך עם זה דמותו עולה
לענינו גם מתוך כתביו המעטים כאילו הם טבועים בחותם, הסופר הזה הוא מרדכי זאב פיארברג.
במחקר זה טיפלנו בחייו של המספר הזה בקיצור וגם ביצירותיו באופן כללי, ובסימנים המאפינים
את גיבוריו, ובמיוחד גיבורו של הסיפור "לאן?" שהוא אכן גיבור פיארברגי מובהק והוא נתן לו אשר נתן אל
כל גיבוריו , הוא מצייר בו פיארברג עצמו ואת עולמו הפנימי שבו מתחוללות מלחמות פנימיות , עליונות
וירידות רוחניות, בו להט־הדת ממוזג עם התרפקות החיים החילוניים.
התשובה על השאלה "לאן?" שניתנת ביצירה זו היא )ארץ ישראל( והלך רוח זה הפך את היצירה
למרכזית אצל דור הציונים , כמו כן אצל כל הדורות . שאלתו הגדולה של פיארברג "לאן?" היתה שאלת
השאלות של כל הדורות , ומזה באתה חשיבותו של הסיפור הזה שעיינו בו ובחיי גיבורו והמל חמות
הפנימיות שסבל מהן גיבורו במחקרנו זה.
הקדמה
המילה היא יחידה בסיסית בשפה המתאפיינת בכך שיש לה משמעות ייחודית וביטוי פונטי (בשפה מדוברת), גרפי (בכתיבה) או מרחבי (בשפת סימנים. ובעיקר המונח מילה מתייחס לשפות טבעיות או לשפות מתוכננות
... Show MoreThis paper tackles tragedy and grief in the Hebrew poetry of the Middle Ages, as being topics which was transferred to it from Arabic poetry at that time. This came as a result of Hebrew poets quoting images from, and adopting the form and content of the Arabic poem. So, this topic was a prominent feature in the Hebrew poetry of the middle ages. The Hebrew poets focused upon this topic along three trends: poems of lamentation, whether being what are called national lamentation where poets expressed their feelings and grieves because of their remoteness and longing to their homeland, which is Palestine or the sacred land, as they claim; here, Zionist trends were apparent in many poems lamenting Zion and other cities. The other type of poe
... Show MoreSami Michael and Eli Amir - two Israeli writers born in Iraq and of the same generation (Sami Makhail was born in Baghdad in 1926 and Eli Amir in 1937). They wrote in their novels, among other things, about Orientalism , love and femininity. They both lived wild, extroverted lives. They did not shy away from experiencing anything new that came their way, rebelled against conventions and acted provocatively; they enjoyed the shock and amazement that evoked around them. While trying to find their place in different family settings, they chose to present two Arab Christian heroines. The narrator in Jasmine is the speaker Noori-Eli himself. While the narrator of “Trumpet in the Wadi” is Huda the heroine herself. Both ar
... Show MoreAn experimental study is conducted on the utilization of the inlet ethanol injection technique in order to evaluate its impact on the performance of a two-shaft T200D mini-gas turbine engine. The maximum degradation recorded in power output was 32.8% at the climate temperature of 45oC. Nevertheless, at that temperature, adding ethanol with Eth/LPG ratio of 20% by volume brought an enhancement in power output of 19.2% compared to normal LPG run. SFC of the dual-fuel engine ranked a level of 22% higher than that with pure LPG consumption. The overall efficiency suffered a maximum reduction of 14.4% with Eth/LPG fuel ratio of 20%, but when the loading was raised beyond 70% of the engine full load; the efficiency of dual-fuel engi
... Show MoreIt is very known how great is the role of the Jewish writers in the system of the Zionist movement. The movement relied on writers and writers to carry out their programs, especially those pertaining to the creation of a "national homeland" for Jews. Most Jewish writers sang of Palestine even though they were not born there.
On such a basis, we have followed closely the writings of writers, critics and others by the end of the nineteenth century and the beginning of the twentieth century. We found that these writings are based on one common question: What is the fate of the Jewish people?
Most of these writings were accompanied by Theodor Herzl's proj
... Show Moreבמחקר הזה ניתחנו מספר נאומים של שמעון פרס, אנחנו התמקדנו בהשפעה והשכנוע אצל שמעון פרס ואיך הוא יכול להעביר את המסרים של נאומיו בסגנון פרגמטי כדי להגיע ללבו של הציבור.
גם כן, התמקדנו בסגנון הפוליטי שהוא חושב כי התחום הזה צריך להיות ברור מול הציבור וגם כן מול דעת הקהל הבינלאומי מתוך השימוש במונחים בעלי השפעה ושכנוע להגיע למטרות המבוקשות.
במלים אחרות, שמעון פרס, לעתים, מתמקד בשפה מליצית ויעמוד הרב
... Show MoreIn this article, the partially ordered relation is constructed in geodesic spaces by betweeness property, A monotone sequence is generated in the domain of monotone inward mapping, a monotone inward contraction mapping is a monotone Caristi inward mapping is proved, the general fixed points for such mapping is discussed and A mutlivalued version of these results is also introduced.
The topics that I wrote about Anbar took care with one side, because most of what was mentioned specializes with the special geographical nature of the region and its elements, neglected many social, urban and religious aspects, for a fundamental reason that the researcher sees, which is that Anbar did not occupy a metropolis.The Abbasid Caliphate was for a very limited period of time and did not have a great historical dimension. This is what the researcher believed, because Anbar did not have a sufficient period of time to be the capital of the Caliphate for a long time, and the accompanying construction, and its situation is similar to cities and villages that were built according to the desire of their owners.
Abstract:
Musa son of Yaqoob son of Izra, the Spanish poet, linguist, and philosopher, was born in Granada. He has many poems representing types of poetry. Also, he had important books, such as "the Poetry of Israel" and "Contemplative Research". He is knowledgeable in both Hebrew and Arabic, because most of his books were written in Arabic and the then translated to Hebrew. It seemed that he was influenced by Arab poets, specifically Abo Firas, and borrowed many issues, such as comparison, repetition, exaggeration, etc. and included them in his poetry.
All know that Arabic literature clearly influenced Hebrew literature in the Spanish era. Ara
... Show MoreChekhov is well known and perceived in Arab countries. His stories and plays are very popular. They translated it into Arabic by different translators from different languages of the world Many of his stories require new translation solutions to achieve partial, if not complete, equivalence. Chekhov's works are a very difficult subject to analyze and interpret, which is explained by the fact that Chekhov's collections are constantly republished in foreign languages. It is impossible to preserve in translation all the elements of the original text containing historical and national details but, of course, the reader should have the impression that they represent the historical and national situation. When translating, it makes sense to prese
... Show More