Die vorliegende Forschung erklärt ein sprachliches Phänomen im Deutschen und Arabischen, dessen Aspekte die Grund-Folge-Relation (Kausalität) im Allgemeinen sowie den wirkungslosen Gegengrund (Konzessivität) im Besonderen behandeln.
In diesem Kontext wird der Unterschied der verschiedenartigen Gründe der Kausalität im Deutschen, wie wirklicher Grund (kausal), möglicher Grund (konditional) und wirkungsloser bzw. unzureichender Gegengrund (konzessiv) gezeigt.
Die theoretischen Darlegungen der konzessiven Ausdrucksmittel in dieser Forschungsarbeit werden durch diverse praktische Beispiele aus der deutschen und arabischen Literatur fundamentiert.
Das Hauptziel dieser Forschungsarbeit liegt darin, gleichermaßen beim arabischen Deutsch-Lernenden und -Lehrenden das bewusste Erkennen der semantischen Bedeutung der konzessiven Ausdrucksmöglichkeiten im Arabischen zu erwecken und zu konsolidieren, damit sich im Endeffekt der Übersetzer bzw. die Übersetzerin aus dem Deutschen ins Arabische und umgekehrt effektiv und effizient der konzessiven Ausdrucksmöglichkeiten beider Sprachen bedienen können.
Los enunciados interrogativos desempeñan un papel de sumo interés en el habla del ser humano en todo el mundo, además de la gran importancia que desempeñan sus distintos enunciados y partículas en abreviar las oraciones y hacer llegar a nuestro interlocutor nuestra intención con pocas palabras, por eso a través de esta investigación vamos a enfocar la luz sobre uno de sus tipos fundamentales "los enunciados interrogativos directos", a través de un estudio morfológico contrastivo entre el árabe y el español, este fue el principal motivo para elegir este tema.
A pesar de que los enunciados interrogativos directos aparentemente no ofrecen mucha dificultad, pero dominar a dicho tipo de enunciados con
... Show MoreLos enunciados interrogativos desempeñan un papel de sumo interés en el habla del ser humano en todo el mundo, además de la gran importancia que desempeñan sus distintos enunciados y partículas en abreviar las oraciones y hacer llegar a nuestro interlocutor nuestra intención con pocas palabras, por eso a través de esta investigación vamos a enfocar la luz sobre uno de sus tipos fundamentales "los enunciados interrogativos directos", a través de un estudio morfológico contrastivo entre el árabe y el español, este fue el principal motivo para elegir este tema.
A pesar de que los enunciados interrogativos directos aparentemente no ofrecen mucha dificultad, pero dominar a dicho tipo de enunciados con todas sus divisiones, sus
The current research aims to provide a philosophical and knowledge framework to explain the issue of organizations dealing with Paradox phenomena by focusing on five main aspects. The first deals with the concept of paradox, and the second aspect deals with the types of forces paradox. While the third aspect regards subject of the philosophy of paradox in organization theory and the fourth side deals with methods of solving the paradox. Finally, the last side is exposed to the subject of the paradoxes of the three provided by the study (L
... Show MoreSome have considered the dialectic in form and meaning from different points of view, and dismantled them from each other, and this view is correct if we adopt according to the logic of Aristotle when it comes to dialectic, the dialectic of form and meaning has different aspects and does not share a single line in terms of conceptual meaning, the form is the appearance What the recipient sees with the help of cognitive tools, the content or content is the mental meaning, which in turn depends on his own tools, and to this extent this view is correct, and the intellectual content or meaning of the artwork or the human message that the artist wants to convey to the viewer.
The research included four chapters. The first chapter included
If the syntactic structure is a reflection of what is in the mind of the creator of synergies
Each of the languages possesses a set of phenomena that researchers in its sciences should stop at to explain the secrets of this language, including the phenomenon of idiomatic expression. Perhaps this phenomenon may constitute an obstacle to non-native speakers of the language or even the native speakers themselves. The Arabic language is full of these expressions, Which needs us to dedicate its own studies to it so that we can collect it in a dictionary that includes and collects it with explanation and interpretation of its semantics
In 1979, the Directorate General of Antiquities of Iraq in Baghdad ordered the resumption of archaeological excavation in Assur within plan square hC/D/E8I, where Walter Andrae had discovered the so-called “House of the Incantation Priest” in the summer of 1908. More than 150 clay tablets and fragments were unearthed within several rooms, among these tablet IM 148516 which contains a new anti-witchcraft ritual conducted before the moon-god.
Multi-point forming (MPF) is an advanced flexible manufacture technology, and the technology results from the idea that the whole die is separated into small punches that can be adjusted height. This idea is applied to the traditional rigid blank-holder, so flexible blank-holder (FBH) idea can be obtained. In this work, the performance of a multi-point die is investigated with pins in square matrix and suitable blank holder. Each pin in the punch holder can be a significant moved according to the die high and at different load that applied with spring with respect to spring stiffness. The results shows the reduction in setting time with respect to traditional single point incremental forming process that lead to (90%). and also show duri
... Show MoreDerivational word formation process is one of the most substantial linguistic procedures that solves many problems in the translation of the language new vocabulary and helps to comprehend the smallest language component that not simply semantically and structurally explain the elements of both Russian and Arabic but also enables translators to comprehend the derivational method procedures of both languages. It also reveals the structural aspects of translation equivalences, cognitive and semantic foundations of translation. The rapid development of languages and the appearance of a new vocabulary like ṭabaʿa "print → ṭābiʿat "printer", kataba "to write" → kātib → kātibat, rafaʿa "to raise" → rāfiʿat "a crane" d
... Show More