Preferred Language
Articles
/
jcolang-172
Estudio traductológico del relativo "que" del español al árabe A study in the translation of relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language
...Show More Authors

The scope of the world of translation is an area filled with different types of translations, whether translations of scientific, social, political or economic in addition to the other types are endless, but the translation problematic grammatical that may confront us if we proceed to translate any subject are important issues that must Translator whether translators or interpreters that puts it into consideration and attaches great importance to the translation is very clear and without any ambiguity. One of these forms of grammatical task is to translate the relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language, which revolves around the subject of this research.

    The relative pronoun (que) is a word referring to another word unprecedented and is working to connect with another phrase. It is a tool in changing her gender and number so we see that this tool is used by the Spanish people on a large scale, especially at the toddler language. Fastening tool (que) means in Arabic (which is which and who I come......). Refers to the name preceded by, for example: (the car that I saw yesterday, El coche que vi ayer). While we find this same tool in the Arabic language and the sex variable in number according to the name that proceded.

    The translation of relative pronoun (que) is not an easy task or easy as think a lot of people, quite the contrary it is the task extremely difficult because the interpreter, whether in writing or orally must be mastered uses correct idea, and avoids at the same time uses disinformation to reach translation is clear and correct, so the main goal of this research is to build a bridge leads us to distinguish the correct use of the fastening tool (que) when we translate from Arabic into Spanish in order to clarify these rules and to indicate their importance for translators, whether they are translators or interpreters if they want to be their translation correct and clear, through the expansion of knowledge concerning the proper use of this tool, leaving what other uses false if it is relevant and widely used.

    It is worth mentioning that this research has a head portion and one is: how to translate the tool interfaces (que) in a sentence, and the concept of grammatical knowledge, whether in Arabic or Spanish alike. And addressed also to the phenomenon ( Alxuesmo quesuismo) in the language of Spain, and that means having a fastening tool (que) + tool owns (su) = in Arabic conscience hub + repeat personal conscience, such as: ( the girl that her car ), and speak also for fastening tool (que ) with identifiers, and with prepositions, and with reference tools, and use the conscience (que) instead arrived for the consciences of others, such as (quien, cual).

View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Thu Apr 25 2019
Journal Name
Iraqi Journal Of Market Research And Consumer Protection
SEPARATION OF PROTEIN AND LACTOSE FROM WHEY DISPOSED FROM ABO-GHRAAB DAIRY FACTORY BY USING MEMBRANE TECHNOLOGY: SEPARATION OF PROTEIN AND LACTOSE FROM WHEY DISPOSED FROM ABO-GHRAAB DAIRY FACTORY BY USING MEMBRANE TECHNOLOGY
...Show More Authors

In this research, the performance of a two kind of membrane was examined to recovering the nutrients (protein and lactose) from the whey produced by the soft cheese industry in the General Company for Food Products inAbo-ghraab.Wheyare treated in two stages, the first including press whey into micron filter made of poly vinylidene difluoride (PVDF) standard plate type 800 kilo dalton, The membrane separates the whey to permeate which represent is the main nutrients and to remove the fat and microorganisms.The second stage is to isolate the protein by using ultra filter made of polyethylsulphone(PES)type plate with a measurement of 10,60 kilo dalton and the recovery of lactose in the form of permeate.
The results showed that the percen

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed May 17 2023
Journal Name
College Of Islamic Sciences
The meaning of the triple verb more with one letter in Diwan al-Shafi'i
...Show More Authors

The Diwan of Imam Al-Shafi’i acquires great importance, as Al-Shafi’i is an authority in the language, and when I saw that no one had preceded me in exploring its depths, I took my tool and turned my face towards it intending to study the triple verb in it. I stop at these verbs and the student pauses for their morphological forms, looking at the significance of the triple verb more with one letter, two letters, and three letters, and I found that they are many, and such research cannot contain them all, so the choice came to choose the triple verb more with one letter, and the significance of the increase in it, as the increase in The building necessitates an increase in the meaning, and from here the study was limited to the triple

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Jan 15 2025
Journal Name
International Journal Of Cloud Computing And Database Management
Deep video understanding based on language generation
...Show More Authors

Vol. 6, Issue 1 (2025)

View Publication Preview PDF
Publication Date
Fri Jul 15 2022
Journal Name
International Journal Of Research In Social Sciences & Humanities
SUBJECT REVIEW: APPLIED LINGUISTICS AND LANGUAGE TEACHING
...Show More Authors

Language mirrors understanding of the same or other culture. Meaning is hardly encoded in the world community. Some linguists cannot solve language problems because of its abstractedness. Language communicators learn the second or foreign language at schools for three reasons. First, English is not their first language. Second, they have little or no educational background in experiencing what they know in another language. Third, they have not improved their communication skills in English. Analyzing the language as a mean of communication would not be learned enough without its practice. This paper gives an exclusive preview of applied linguistics. It defines the conversion of different areas of the study of language with second o

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Thu May 20 2021
Journal Name
International Journal Of Research In Social Sciences And Humanities
SUBJECT REVIEW: ACCULTURATION AND SECOND LANGUAGE ACQUISITION
...Show More Authors

This paper aims to give an overview of acculturation in the literature by means of its explicit definitions, main characteristics, and categorical process. It also foreshadows the significance of acquiring novice culture with particular connection to second language acquisition. Schumann and John Berry underscored acculturation each with its own model of acculturation. In the case of this review, you will realize that Schumann's two main aspects are firmly rooted in berry's model of acculturation as an exclusive description in relation to second language acquisition. Steven Krashen outlined acquiring language from the intellectual and linguistic view of learning, whereas Micheal Long demanded for communication in social perspective. It has

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref (1)
Crossref
Publication Date
Sun Jun 01 2014
Journal Name
Baghdad Science Journal
Recovery of pure Hesperidin from Iraqi Sweet Oranges Peel and study the effect in some bacteria
...Show More Authors

Citrus fruit contain variety of flavonoids such as Hesperidin (the principal flavonoid in oranges and grapefruit). Hesperidin is found in high concentration in fruit peel of oranges and in substantially lower concentration in juice of these fruits. Hesperidin was extracted from oranges peel by treating the peels with calcium hydroxide. HPLC technique was used to determine hesperidin. Hesperidin was saperated and purified in a purity of about 90.1-95.7% and yield about 1.5 %w/w from oranges peel dry powder. Both hesperidin and oranges peel extract showed significan antibacterial activity. Sensitivity to hesperidin and oranges peel extracts were not similar for the chosen bacteriaCrude orange peel extract gave a various antimicro

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref (1)
Crossref
Publication Date
Tue Jun 21 2022
Journal Name
Journal Of Planner And Development
Evaluation of some indicators of urbanization in the city of al-Qaim in the Iraqi province of Anbar
...Show More Authors

Urban Balance is one of the important indicators that leads to an assessment of the urbanization process in a particular country  , province or even a city that is multi-centered. By examining  the data related to Anba  province, it was found that the value of this indicator is equal to 0.96, which is less than the absolute one, and therefore the urbanization in the province is distributed collectively  

The development of a mathematical or statistical model for estimating urban growth is a complex process due to the overlap between indicators or variables that can be adopted to calculate estimate growth rates Al-Qaim city has been considered as an example to develop a statistical method by which changes

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sat Dec 17 2022
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
The Use of the Definite article in the Ottoman Turkish Language in the Fourteenth and Seventeenth Centuries: Qaboos Namah and Mazaki Collection as a Model: '' Kabusnâme ve Mezâkî Divanı Örneğinde ''14. ve 17. Yüzyılarda Osmanlı Türkçesinde Harf-i Ta'rifin Kullanması Üzerine Bir İnceleme
...Show More Authors

The Turks used the Ottoman Turkish language from the thirteenth century to the twentieth century.  During this period and under the influence of Islamic civilization, a large number of words and structures were used from the Arabic and Persian languages, Therefore, many Arabic grammatical structures were used in the Ottoman Turkish language, such as the definite article simply because it was widely used.

The paper is concerned with the use of the Arabic definite article in the Ottoman Turkish language, and the aim of this contrastive study is to find out the similarities and differences between the two languages ​​in terms of meaning and structure. Since linguistic studies depend on the practical side or applied approach, two

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Sun Jun 30 2013
Journal Name
College Of Islamic Sciences
 Assignment method in the Holy Quran and some of its applications in Surat Al-Anaam
...Show More Authors

Research objective: This research aims to unveil how to use the method of referral in understanding the Holy Quran.
        The reason for choosing the research: The one that invited me to write on this topic is the importance of the referral method, so I liked the research in it, and unveiled this wonderful Qur’anic method, so that it helps to understand the intention of God Almighty in his dear book.
       The research plan: The research was divided into three topics and a conclusion.
   As for the first topic, it is divided into two requirements. The first requirement deals with the definition of referral language.
In the second re

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sat Dec 01 2018
Journal Name
Journal Of Accounting And Financial Studies ( Jafs )
The Impact of the Application of Corporate Governance On the Financial Performance Evaluation in Banks: Applied Study- Sample of the Conventional and Islamic Banks in the Kingdom of Bahrain
...Show More Authors

 The aim of this research is to identify the extent to which the Conventional and Islamic banks are committed to implement the requirements of the corporate governance in its financial reports. In addition to its commitment to transparency and clarity in dealing with the shareholders and stockholders to protect their interests and to determine the impact of the commitment of the corporate governance on assessing the financial performance of the conventional and Islamic banks that participate in Bahrain Stock Exchange.

View Publication Preview PDF
Crossref