Preferred Language
Articles
/
jcolang-172
Estudio traductológico del relativo "que" del español al árabe A study in the translation of relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language
...Show More Authors

The scope of the world of translation is an area filled with different types of translations, whether translations of scientific, social, political or economic in addition to the other types are endless, but the translation problematic grammatical that may confront us if we proceed to translate any subject are important issues that must Translator whether translators or interpreters that puts it into consideration and attaches great importance to the translation is very clear and without any ambiguity. One of these forms of grammatical task is to translate the relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language, which revolves around the subject of this research.

    The relative pronoun (que) is a word referring to another word unprecedented and is working to connect with another phrase. It is a tool in changing her gender and number so we see that this tool is used by the Spanish people on a large scale, especially at the toddler language. Fastening tool (que) means in Arabic (which is which and who I come......). Refers to the name preceded by, for example: (the car that I saw yesterday, El coche que vi ayer). While we find this same tool in the Arabic language and the sex variable in number according to the name that proceded.

    The translation of relative pronoun (que) is not an easy task or easy as think a lot of people, quite the contrary it is the task extremely difficult because the interpreter, whether in writing or orally must be mastered uses correct idea, and avoids at the same time uses disinformation to reach translation is clear and correct, so the main goal of this research is to build a bridge leads us to distinguish the correct use of the fastening tool (que) when we translate from Arabic into Spanish in order to clarify these rules and to indicate their importance for translators, whether they are translators or interpreters if they want to be their translation correct and clear, through the expansion of knowledge concerning the proper use of this tool, leaving what other uses false if it is relevant and widely used.

    It is worth mentioning that this research has a head portion and one is: how to translate the tool interfaces (que) in a sentence, and the concept of grammatical knowledge, whether in Arabic or Spanish alike. And addressed also to the phenomenon ( Alxuesmo quesuismo) in the language of Spain, and that means having a fastening tool (que) + tool owns (su) = in Arabic conscience hub + repeat personal conscience, such as: ( the girl that her car ), and speak also for fastening tool (que ) with identifiers, and with prepositions, and with reference tools, and use the conscience (que) instead arrived for the consciences of others, such as (quien, cual).

View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Wed Sep 18 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
The Linguistic Term and the Problems of the Arabic Reception
...Show More Authors

     

        The linguistic researcher reads a systematic crisis, idiomatic problems within the linguistic term coming to the Arab culture. Where most of them return back to problems of receiving these sciences which are represented by phenomena like the multiplicity linguistic term, disturbance translated idiomatic concept and its duality.

Aims of the research :

1-Initializing new textbooks to form linguistic project and Arabic linguistic theory.

2-Determination adjusted knowledge, concepts of Arabian heritage linguistics subject

3-Observation  the causes of disturbance crisis of linguistic term and its relation to

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Tue Nov 01 2022
Journal Name
Alustath
Metrical Phonology in Modern Arabic Poetry
...Show More Authors

Providing stress of poetry on the syllable-, the foot-, and the phonological word- levels is one of the essential objectives of Metrical Phonology Theory. The subsumed number and types of syllables, feet, and meters are steady in poetry compared to other literary texts that is why its analysis demonstrates one of the most outstanding and debatable metrical issues. The roots of Metrical Phonology Theory are derived from prosody which studies poetic meters and versification. In Arabic, the starting point of metrical analysis is prosodic analysis which can be attributed to يديهارفلا in the second half of the eighth century (A.D.). This study aims at pinpointing the values of two metrical parameters in modern Arabic poetry. To

... Show More
Publication Date
Tue Jan 02 2024
Journal Name
Journal Of The College Of Languages
Ironic Metonymy in Russian and Arabic
...Show More Authors

This article is devoted to the cognitive study of ironic metonymy in Russian and Arabic. Metonymy and irony have traditionally been seen as parallel linguistic phenomena. But their formation and interpretation are based on different cognitive mechanisms. At the formal and functional level, metonymy and irony have a number of significant differences. Metonymy is an artistic technique, the mechanism of which is based on obvious, easily traced connections between objects and phenomena of the surrounding world. Irony is a satirical technique or a rhetorical figure that is used to create a certain artistic image, aimed at forming the hidden meaning of the statement. A native speaker intuitively feels the difference between metonymy and i

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Tue Nov 01 2022
Journal Name
Alustath
Metrical Phonology in Modern Arabic Poetry
...Show More Authors

Providing stress of poetry on the syllable-, the foot-, and the phonological word- levels is one of the essential objectives of Metrical Phonology Theory. The subsumed number and types of syllables, feet, and meters are steady in poetry compared to other literary texts that is why its analysis demonstrates one of the most outstanding and debatable metrical issues. The roots of Metrical Phonology Theory are derived from prosody which studies poetic meters and versification. In Arabic, the starting point of metrical analysis is prosodic analysis which can be attributed to يديهارفلا in the second half of the eighth century (A.D.). This study aims at pinpointing the values of two metrical parameters in modern Arabic poetry. To

... Show More
Publication Date
Sun May 15 2016
Journal Name
Iraqi Journal Of Market Research And Consumer Protection
Population growth and the culture of consumption A field study in the city of Arbil.: Population growth and the culture of consumption A field study in the city of Arbil.
...Show More Authors

research objectives to:
1. identify the social, economic and cultural factors affecting consumption.
2. detect the consumption culture among the population in the city of Erbil.
3. Identify the GATT consumer protection and rights.
The most important results:
1. that there is variation in the answers of respondents about keep up with modernity in the basic consumption (necessary), it swallowed the proportion of yes answers about keep up with modernity in food consumption (72%), and is an indication of growing consumer awareness of the individual in the side of nutrition. The clothing on the side of the proportion of yes answers amounted to (85%), in the health field note that the percentage of yes answers (83%), who are abr

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Mon Dec 28 2020
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
Pre-Islamic Features in the Poetry of Al-Raei Al-Nawmiri: أسيل عبود جاسم
...Show More Authors

This research is dedicated to study Al-Ra’ee Al-Numayri, a distinctive poetic character, to find out the most important (artistic) pre-Islamic features that contributed to its formation. It is further dedicated to know the influence of these features on his literature in the literary arena. After surveying his poetic texts and reading them according to the analytical and investigative methods, the art of the researcher was limited to the  field of  traditionalists. He was following the footsteps of the ancients by adhering to the traditional Arabic poetry style and the traditional poetic image. Despite that, he had his own imprints and  unique style of interrogating times and places with its people, animals and plants. H

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Sun Jun 30 2013
Journal Name
Al-khwarizmi Engineering Journal
Thermodynamic and Kinetic Study of the Adsorption of Pb (II) from Aqueous Solution Using Bentonite and Activated Carbon
...Show More Authors

The adsorption of Pb(II) ions onto bentonite and activated carbon was investigated. The effects of pH, initial adsorbent dosage, contact time and temperature were studied in batch experiments. The maximum adsorption capacities for bentonite and activated carbon were 0.0364 and 0.015 mg/mg, respectively. Thermodynamic parameters such as Gibbs free energy change, Enthalpy change and Entropy change have been calculated. These thermodynamic parameters indicated that the adsorption process was thermodynamically spontaneous under natural conditions and the adsorption was endothermic in nature. Experimental data were also tested in terms of adsorption kinetics, the results showed that the adsorption processes followed well pseudo second- order

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Mon Nov 10 2025
Journal Name
Al–bahith Al–a'alami
Translating Acronyms of Media & U.N. Organizations
...Show More Authors

: translating acronyms of media and international (& world) organizations helps the researcher to draw the following conclusions:1- Acronyms of world news agencies can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. 2- Acronyms of world satellite TV's can be translated into Arabic in two ways: by indicating the lexical meaning & by indicating English abbreviated form as letter by letter. 3- Acronyms of world newspapers can be translated into Arabic in two ways: by indicating both the lexical meaning & Arabic transliteration of the English form. 4- Acronyms of U.N. & world organizati

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Thu Apr 01 2021
Journal Name
Journal Of Engineering
Innovation Diffusion Elaboration into Architectural Movement
...Show More Authors

The research investigates the term innovation and its role in elaborating architectural practice based on diffusion. The complexity of the architectural field compared with other fields shows a problem in explaining how innovations in architecture diffuse as a thought and act in a certain context of practice. Therefore, the research aims to build an intellectual model that explains the way personal thoughts resembled by unique models introduced by creative and innovator designers diffuse in a certain pattern elaborate these models into a state of prevailing thought resembled by the movement in architecture. The research will apply its model to the more comprehensive movement in architecture, which is the modern movement,

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Thu Dec 15 2022
Journal Name
Journal Of Juridical And Political Science
Civil Liability Arising from Children Abuse. A Comparative Study of American Law
...Show More Authors

Researchers are interested in the issue of children abuse and they look for its cause in the past and present. Their interest is limited to identifying penal liability which is caused by children abuse away from focusing on civil liability. So, the study is going to clarify the parents' responsibility for children abuse rather than civil liability of the medic in case he wouldn’t notify the authorities about the case according to the American law rules and the attitude of Iraqi law rather than some judicial application of civil cases that were exposed to American judiciary concerning children abuse.

View Publication
Crossref