The writings of famous French novelist Antoine de Saint- Exupery being describes his life and his career as a pilot. That's where aviation and modern means of transport at the beginning of the twentieth century. It is also through his writings that tainted documentary chronicled the history of occupied France by the Germans in World War II. Has contributed to the publication of documents and real events and attended by military missions. However, before he died, wrote us a novel immortal "The Little Prince ", which is quite different from previous writings in terms of dependence entirely on the imagination. And are almost close to science fiction to fact that the hero falls to the ground in a vague, of a small asteroid. We are trying to figure out the reason of this change in the writings of this documentary writer to write a novel -like stories of the kids. The controversy still exists around whether the novel for children or for adults . , And why in this particular period . The documentary presents the researcher side in the novels of Saint Exupery and the extent of the inherent and directories of the many that prove the author 's insistence on the details of the transfer of the profession Airmail which was pioneered and subjected him and his colleagues from the incidents and adventures . The writer was concerned with a note of the outer side of the physical life. Then displays the researcher 's novel "The Little Prince " , and their fictional aspects represent the invisible side with respect to such sensations and ideas . The study concludes that the novel represented the last piece of the complete panel distinguished writer who is so intake side or the outer and inner side of the tangible and intangible and knock the whole philosophy and vision to face his man and how he lives.
The theatrical text is a literary genre is written to be represented on a stage. Present difficulties in translation because include elements paralinguistic, historical, social, cultural, etc. The drama contains dialect, slang, and jargon elements. Here the translator must decide in favor of a re-creation of such elements with dialects, slang, and jargon in the receiving.
The main objective of this study presents a descriptive about the translation for the theater and the main problems in translation theatrical texts. Try to reach some conclusions about the following questions: What requires theatrical translation? and What is the perfect formation of the translator of theater texts?. The first part is an
... Show MoreCette recherche étudie les structures composant Barbara, un poème de Jacques Prévert pour mettre en valeur la particularité de ce langage. Nous avons d'abord, dissocié ces structures, en : structure thématique, actancielle, syntaxico-énonciative, sémantique, formelle et finalement spacio-temporelle en vue de les analyser minutieusement. Le poète a adopté pour les thèmes : souvenir, nostalgie et guerre, un langage simple et une syntaxe incomplexe. L'usage du lexique et des figures de style célèbrent ces thèmes. La forme, la versification et la sonorité approfondissent ces images et renforcent ce langage. Ce poème dépend des phrases simples et variées : affirmative, interrogative, exclamative qui s'orientent vers des acte
... Show MoreResumen
El trabajo se investiga en el realismo y la tradición social que incluye la tragedia Bodas de sangre, del autor español Federico García Lorca. A lo largo de estas páginas se da la luz sobre los temas, acciones, oraciones y palabras que pertenecen a la realidad de la vida española en general y sobre todo en territorio andaluz, en el que ocurren los sucesos de la obra. Así como las tradiciones sociales que el dramaturgo español contemporáneo abundando a lo largo de su texto, y que han sido tomadas de la herencia popular.
Literariamente, esta obra se clasifica como Tragedia Moderna, por la razón de que incorpora los elementos necesarios de d
... Show MoreEl Lázarillo señala a fines del reinado del emperador, el comienzo de un
nuevo género en la literatura castellana. A través de sus páginas nos adentró en un
mundo de pobreza, de
hambre secular, de hipocresía, y rodeado de problemas.
Lázaro cuenta en primera persona sus aventuras comenzando por su nacimiento, en
una aceña de las riberas del río Tormes. Condenando su padre como ladrón y, su
madre se entrega al mas vil morisco - cuya conducta deja también que desea –
haber pasado hambre y le entrega, siendo todavía un niño, a un ciego de alma ruin
para que, acompañándole, se gana la vida. Para aplacar el hambre, pues el ciego le
daba poco de comer, el muchacho le hace objeto, de repetidas tretas.
Uno de los rasgos más interesantes sobre España es la diversidad de sus lenguas, y aunque la mayoría de los españoles hablan español, pero una gran parte de la población es bilingüe y en algunas ocasiones, trilingüe. Hoy en día estas lenguas se usan y conviven juntas sin grandes problemas, aunque durante mucho tiempo esta convivencia ha sido muy complicada. Asi que el propósito de nuestro trabajo es enfocar la luz sobre la situación linguística actual de España.
Al estudiar la situación linguística de España encontramos que las lenguas son instrumentos vivos y dinámicos, inseparables de su propia historia, dos realidades, su pasado y su presente, que van conformando su propia estructura y su propio dominio lingüísti
RESUMEN
Una joven cuenta cómo, en plena noche, aprovechando la tranquilidad de esa hora, sale a escondidas de su casa y va a reunirse con su enamorado. Envuelta en la oscuridad, se deja dirigir por la luz de su propio amor hasta el lugar de la cita, donde la pasión de los amantes culmina. A continuación, relajados por la brisa nocturna, los amantes se adormecen, primero, el amado velado por la amada, por último, ella misma.
Amor entre dos enamorados. Unión mística de alma y Dios , aunque , de hecho , podría servirnos de clara exposición temática el subtitulo con que el poema suele publicarse en la tradición , tanto manuscrita como impresa : Canciones del alma que se goza d
... Show MoreStudying translation as academic article has cultural motive side by side academic aim to establish a professional generation that have the ability to serve labor market .
And because translation is important in many sectors in the society such as technology, science, popular institutions, tourism and political and legal relations between countries.
Our investigation concentrate on the articles of translation teaching in fourth class/ Spanish Department/ College of Languages/ Baghdad University for five years in order to evaluate the level of utility of creating translators and interpreters after graduation .
From 2009 until 2014 we saw continuous yearly exchanging in teaching articles by many professors with diff
... Show MoreLa traducción de los textos comerciales es una de las traducciones especializadas, trata los textos y los términos relativos al ámbito del comercio. El objetivo esencial de este breve estudio es arrojar luz sobre algunas dificultades de la traducción del árabe al español en cuanto a la documentación comercial como certificados de pago o cobro, pólizas de embarque, actas de reuniones de Sociedades, ejercicios de las empresas contratos, certificado de profesión, poderes comerciales, medidas tributarias, cuentas corrientes, activos corrientes ,etc. los ejemplos mencionados en este estudio los hemos extraído de textos y comprobantes comerciales árabes disponibles en el internet. En el fin de este trabajo ponemos breve glosario de té
... Show MoreThere are numbers of automatic translation services that internet users can choose to automatically translate a certain text, and Google translate is one of these automatic services that proposes over 51 Languages. The present paper sheds light on the nature of the translation process offered by Google, and analyze the most prominent problems faced when Google translate is used. Direct translation is common with Google Translate and often results in nonsensical literal translations, particularly with long compound sentences. This is due to the fact that Google translation system uses a method based on language pair frequency that does not take into account grammatical rules which, in turn, affects the quality of the translation. The
... Show MoreThe reasons for the totality are varied and multiple, some of which are attributed to the methods of the Arabic language as the participant
Verbal and omnipotent differences in the oud of conscience, which are comprehensive reasons for language in all
And some of these reasons are due to the sciences of the Qur'an, such as cessation and initiation
The explanation of the explanation for the multiplicity of words and differences in them, which necessarily led to a dispute jurisprudence
Linked to the origin of disagreement in the interpretation of the totality and its orientation and understanding and to summarize this subject and diverge
Parts and vocabulary did not receive the necessary care and did not absorb the lesson an