eroticism formed a basic focus in contemporary studies and caused a problematic clash in terms of terminology, as some interpreted it by pornography and another interpreted it as aesthetic, so this research came to seek to decipher this terminological clash, and to be known as erotech in terms of cognitive significance, Accordingly, the research culminated in four chapters. The first chapter (Methodological Framework) talks about the research problem that came according to the following question: “How is the erotic act built in the theatrical text and what are the epistemic connotations that express its subjectivity? Then followed by the importance of research and the need for it, then the objective of the research, and the boundaries of research that were determined in time (2009) and spatially / Iraq, and objectively / about me by studying the erotica as a sign The chapter was concluded by defining the terms and defining them As for the second chapter, it consists of two researches, the first one is called: “Aerotec is an epistemic connotation” and the second is “Aerotec and its manifestations in the theatrical text.” Then the chapter was concluded with the results of the theoretical framework. ) Included On the research community, which consisted of three plays, then the research sample that was formed from a play taken from the research community by the intentional method and adopted the results of the theoretical framework as a tool for research to conclude the chapter by analyzing the research sample, then the fourth chapter came under the name of results and conclusions and the most important of these The results (the text formed an aesthetic and pictorial space, through body, the female body (Dzdemonh), and overwhelmed by the details of (Bailoger), to broadcast through his vocabulary erotica erotic sexual instinct on the tongue (Iago), and conclusions and it was the most important (try the text that gives the receiver a form aesthetically pleasing geography The female body) to conclude the research with a list of references and sources .
مجتمع مدني ام مجتمع اهلي ؟ دراسة لواقع المجتمع المدني في البلدان العربية
We must live in an era dominated by the call for equality between men and women, in which the voices of advocates of gender integration were heard. After women opened their doors to compete with their brother, Knowledge, and culture in the various forms of life, language as a science of the time and knowledge of the other had to match this reality and express the most accurate expression of this task
Is astronomy in the Abbasid era one of the sciences that Muslims developed at that time? The restriction of students at the hands of a large number of students, which increased the development and increase the value of monitoring mechanisms and their outstanding efforts in support and development of the Arab civilization of Islam
التسليات في البلدان الاسلامية مشاهد حياة الطرب والالات الموسيقية كما يعكسها الفن
Abstract
The relationship between population and development is one of the most interrelated relations in contemporary societies. Therefore it is important focus on the demographic aspects of the population and its integration with developmental aspects, because the population is the makers of development and responsible for its success. The population composition and their qualitative composition are important factors in development. This change in age rate is because of demographic operations which lasted for long time. The change we are talking about is happing currently in Arab cou
... Show MoreThe field of translation studies is full of different types of social, economic, political, and literary translations as well as other types related to the life of the human being which are several, but the translation of the grammatical aspects is considered one of the important tasks that both of the translator and interpreter have to take in consideration, so as to get an translation so perfect and so correct as much as possible. One of the grammatical aspects that we have to know how to be translated correctly is the relative pronouns. And it’s about the relative pronouns translation from Spanish to Arabic turns my research work.
In this research, I will consider how to be translated the relat
... Show More