Colors are universal, and throughout the ages, they have been associated with
various religious, social and spiritual meanings. They symbolize a galaxy of things
to designate certain ideas or symbols that are sometimes contradictory.
The present study is an attempt to investigate colors, their meanings and
symbolism, and the approaches to translating color idioms from English into
Arabic. It fathoms one of the thorny areas for translation theorists let alone
practitioners. Various definitions, classifications of types and symbolism across
cultures are provided. After reviewing idioms and methods of translating them, a
survey of 114 sentences that include color idioms was conducted to see which
method is mostly adopted by professionals. The survey has revealed that, among
the methods available for the translator, the most common strategy in translating
color idioms from English into Arabic is paraphrase, followed by loan translation.
In addition, the equivalent effect principle sought by Nida (1964) would not be
achieved and the color element found in the source language is lost in translation,
simply because it has neither linguistic nor cultural correspondent equivalent in the
target language.
This study aimed at identifying the counseling needs for classroom teachers specialization in
Jerash university. The sample of the study consisted (112) students. To achieve this goal a
scale with (39) items was built by the researcher, this scale has four domains they are as
follows; family, social, psychological and academic domain. The results of this study showed
that counseling needs obtain the heighest average. As well as, the results of the study revealed
that there were statistical differences in favor of gender and teaching year variable. Finally the
study stated a list of recommendations.
In this paper, silicon carbonitried thin films were prepared by the method of photolysis of the silane (SiH4) and ethylene (C2H4) gases, with and without ammonia gas (NH3), which is represented by the ratio between the (PNH3) and (PSiH4 + PC2H4 + PNH3), (which assign by the letter X), X has the values (0, 0.13, 0.33). This method carried out by using TEA-CO2 laser, on glass substrate at (375 oC), deposition rate (0.416-0.833) nm/pulse thin film thickness of (500-1000) nm. The optical properties of the films were studied by using Absorbance and Transmittance spectrums in wavelength range of (400-1100) nm, the results showed that the electronic transitions is indirect and the energy gap for the SiCN films increase with increasing of nitrog
... Show MoreThe current research aims to examine the willingness to communicate and psychological adjustment of Iraqi EFL undergraduate students. To achieve the main aim, a sample of 100 male and female Iraqis’ undergraduate students studying English as a foreign language was chosen randomly from two different public colleges in Baghdad city for the academic year 2023-2024. Two scales have five Likert alternatives of 17 and 16 items developed by McCroskey & Richmond (1990) and Wais (2010), respectively were administered to the research sample to collect the needed data. The results revealed that Iraqi EFL undergraduate students have a willingness to communicate in the English language. Iraqi EFL undergraduate students have a good level of
... Show MoreThis article discusses the peculiarities of the Arabic root, its phonemic structure, and morphological categorization. The pure appearance of the Arabic root in language categorization allows you to separate the onomatopoeic feature of inflectional structure and phonetic rules of the Arabic language by which the root is categorized. This phenomenon of meaningful consonant phonemes in the Arabic roots makes the theory of onomatopoeia practicable not just only in Arabic but also in other Semitic languages. Moreover, the first consonant of an Arabic root usually contains the word's primary, essential meaning, and the second and third lookup. Also, in this work, it is noted that the grammar of the Arabic language has many features aimed
... Show MoreAbstract Purpose of research: The purpose of the article is to conduct a comparative analysis of the concept and types of puns in the Russian and Arabic languages. The main focus is on identifying similarities and differences in the definition of a pun, as well as analyzing its various types in both languages. The purpose of the study is to understand how puns are used to achieve comic or semantic effect in different cultural contexts. Methods: The study includes an analysis of literature providing information about puns in Russian and Arabic. For comparative analysis, methods were used to compare concepts, definitions and types of puns in both languages. The phonetic, semantic and syntactic aspects of the pun are considered, and cultural f
... Show MorePurpose of research: The purpose of the article is to conduct a comparative analysis of the concept and types of puns in the Russian and Arabic languages. The main focus is on identifying similarities and differences in the definition of a pun, as well as analyzing its various types in both languages. The purpose of the study is to understand how puns are used to achieve comic or semantic effect in different cultural contexts.
Methods: The study includes an analysis of literature providing information about puns in Russian and Arabic. For comparative analysis, methods were used to compare concepts, definitions and types of puns in both languages. The phonetic, semantic and syntactic aspects of the pun are considered,
... Show MoreArabic prose poem and the antithesis of contrast: poetry _ prose and West _ East
Abstract: This article is a comparative analysis of the concept and types of homonyms in Russian and Arabic. Homonyms are lexical units that have the same sound but different meanings. The study of homonymy in different languages can help reveal the features of the semantic structure and syntactic rules of each language. The article discusses the main aspects of homonymy in Russian and Arabic, as well as a comparative analysis of the types of homonyms that exist in both languages. The study includes an analysis of the semantic meanings of homonyms, their use in context, and possible differences in syntactic features that may affect their interpretation and perception by native speakers of these languages. The purpose of the article is to id
... Show MoreAbstract
Language is one of God’s blessings to human beings through which he
distingushed them from other creatures, then how if this language was arabic.
God honored this language and in which he descended his Gracious Boole
that gave it glory and magnificance, and made it an immortal revelation to the
arab nation in their poetry, oration, history and human tendency to the life of
knowledge, mind leadershipe, innovation and progress.
This study aimed at evaluating the arabic language come program for
the new teachers. The sample was of (25) participants who were shown a
questionaire consisting of (60) items distributed on (9) fields. Then, the data
was processed statisically by using preauency rate, Kai s