Abstract
The main question raised in this paper is: Is it possible to translate the ‘genre’
of Quran? And if this ‘genre’ is Quran specific, a ‘genre’ of its own, i.e. a unique one,
how can the Quranic text be translated from Arabic into English or any other
language? This question has been raising a lot of controversy among translation
theorists, linguists, philosophers and scholars of Islam and specialists in the sciences
of Arabic language let alone Quran exegetes. Scholars of the Arabic language and
scholars of Islam have argued that because of the genre of Quran is the genre of (ijaz),
translatability can never be possible. Equivalence, thus, cannot be achieved especially
if we know that so far there has been no unanimous definition of the term.
Therefore, what translators of the Quranic text are involved with is transferring
meaning of the Quranic text. But meaning (content) is encapsulated in the Form
which is distinctly and uniquely rhetorical in Quran. In other words, such an
inextricable content-form relationship should make the process of transferring
meaning not an easy one at all, especially as we know that the Quranic text is sacred
and sensitive.
Thus, the periphrastic way which has already been put forward by Raof
(2001: 6) can be seen as a convenient solution to achieve a degree of approximation
between the source text and the target text.
Having supported the notion of approximation, I opted to choose certain
verses with certain syntactic and lexical aspects from the Quran. The point is to
compare three versions of translations of each verse to see which version is most
approximate to the Quranic text of the verse. The three versions are by Abdullah
Yusuf Ali (non Arab Moslem), Marmaduke Pickthall ( a British national who
converted to Islam) and Ahl-lul-Bait institution ( a Moslem Assembly with Arabic as
mother tongue).
To support my argument, I relied on Al-Mezan Fi-Tafseer Al-Quran (Al-
Mezan Exegesis) by the Moslem scholar Mohammed Hussein Tabatabae (2006) and
the authentic monolingual Arabic Dictionary Lisan Al-Arab (Ibn Manzur: 2005 ed.4).
One main conclusion made in this paper is that the task of translating the meaning of
Quran cannot be rightfully carried out by translators on individual basis. Rather, it
must be institutionalized. There is a need for setting up a special institution entrusted
with such a meticulous job.
استخلص عامل التلزن من E. faecalis EM1 بعد تكسير بالكرات الزجاجية والترسيب بالكحول الاثيلي , واجري فحص التلزن وقياسه لمستخلص لخلايا E. faecalis مع انواع من البكتريا السالبة لصبغة غرام تضمنت Escherichia coli و Klebsiella pneumonia و Serratia marcescens و Pseudomonase aeruginosa و Salmonella typhi , بينت النتائج ان اعلى نسبة تلزن للخلايا والمستخلص تكون مع بكتريا ٍK. Pneumonia حيث بلغ66.5 % مقارنة بالسيطرة79.5 % , واوطا قيمة للتلز
... Show MoreThe banking performance and deposits attraction are considered to be of great importance in banks management, also the banking performance is one of the indications that measure the ability of satisfying and full fill the banks goals and the range of approach and move away from those goals, Also there are some important factors that affects on deposits, such as financial performance ,The aim of the research is to measure and analyses the banking performance and showing its effective impact and its relation in attracting deposits.
For the satisfaction of the research goals a smple was selected from the Iraqi banks which represented in five private banks were their data been analyzed between the periods 2009 to 2013 ,th
... Show MoreParmi les oeuvres d'Albert Camus, qui s'éloignent un peu de sa
tendance générale qui traite les thèmes de l'absurde ,du néant et de la
question de la mort , on trouve son recueil "l'Exil et le Royaume" 1957
qui contient six nouvelles qui sont d'une invention moins épouvantable
(le Renégat , la Femme adultère , les Muets , le Pierre qui pousse , l'Hôte
et Jonas). Ces nouvelles , à l'exception du "Renégat" , ne provoquent pas
les questions philosophiques et dialectiques qui dominent la plupart des
oeuvres d'Albert Camus , Mais ces nouvelles traitent tout simplement la
question d'homme exilé dans son existence et sa recherche perpétuelle
de son royaume.
There is a correlation between the occurrence of anxiety and the production of inflammatory mediators, and red ginger rhizome is a well-known herbal product with a high content of phenolic and flavonoid compounds that can be used as anti-inflammatories and antioxidants. The aim of study to evaluate the effect of red ginger as antianxiety in mice (Mus musculus) BALB/c strain by measuring levels of TNF-α, IL-6 and IL-10. Anxiety model mice were carried out by giving treatment with the Forced Swimming Test (FST) for 7 days then assessed by carrying out the Elevated Plus Maze for Mice (EPM) test for one day. After the treatment, the anxiety mice model was made, followed by administration of red ginger ethanol extract therapy for 14 days.
... Show MoreThe reaction oisolated and characterized by elemental analysis (C,H,N) , 1H-NMR, mass spectra and Fourier transform (Ft-IR). The reaction of the (L-AZD) with: [VO(II), Cr(III), Mn(II), Co(II), Ni(II), Cu(II), Zn(II), Cd(II) and Hg(II)], has been investigated and was isolated as tri nuclear cluster and characterized by: Ft-IR, U. v- Visible, electrical conductivity, magnetic susceptibilities at 25 Co, atomic absorption and molar ratio. Spectroscopic evidence showed that the binding of metal ions were through azide and carbonyl moieties resulting in a six- coordinating metal ions in [Cr (III), Mn (II), Co (II) and Ni (II)]. The Vo (II), Cu (II), Zn (II), Cd (II) and Hg (II) were coordinated through azide group only forming square pyramidal
... Show MoreThe preparation and spectral characterization of complexes for Co(II), Ni(II), Cu(II), Cd(II), Zn(II) and Hg(II) ions with new organic heterocyclic azo imidazole dye as ligand 2-[(2`-cyano phenyl) azo ]-4,5-diphenyl imidazole ) (2-CyBAI) were prepared by reacting a dizonium salt solution of 2-cyano aniline with 4,5-diphenyl imidazole in alkaline ethanolic solution .These complexes were characterized spectroscopically by infrared and electronic spectra along with elemental analysis‚ molar conductance and magnetic susceptibility measurements. The data show that the ligand behaves a bidantate and coordinates to the metal ion via nitrogen atom of azo and with imidazole N3 atom. Octahedral environment is suggested for all metal complex
... Show MoreNew bidentate Schiff base ligand (L) namely [(Z)-3-(2-oxoindolin-3ylildeneamino)benzoic acid] type (NO) was prepared via condensation of isatin and 3-amino benzoic acid in ethanol as a solvent in existence of drops of (glac. CH3COOH). The new ligand (L) was characterized base on elemental microanalysis, FT-IR, UV-Vis, 1H-NMR spectra along with melting point. Ligand complexes in general formula [M(L)2Cl2]. H2O, where: MII = Co, Cu, Cd, and Hg; L= C15H10 N2O3 were synthesized and identified by FT-IR, UV-Vis, 1H-NMR (for Cd complex only) spectra, atomic absorption, chloride content along with molar conductivity and magnetic susceptibility. It was found that the ligand behaves as bidentate on complexation via (N) atom of imine group an
... Show More