Abstract
The main question raised in this paper is: Is it possible to translate the ‘genre’
of Quran? And if this ‘genre’ is Quran specific, a ‘genre’ of its own, i.e. a unique one,
how can the Quranic text be translated from Arabic into English or any other
language? This question has been raising a lot of controversy among translation
theorists, linguists, philosophers and scholars of Islam and specialists in the sciences
of Arabic language let alone Quran exegetes. Scholars of the Arabic language and
scholars of Islam have argued that because of the genre of Quran is the genre of (ijaz),
translatability can never be possible. Equivalence, thus, cannot be achieved especially
if we know that so far there has been no unanimous definition of the term.
Therefore, what translators of the Quranic text are involved with is transferring
meaning of the Quranic text. But meaning (content) is encapsulated in the Form
which is distinctly and uniquely rhetorical in Quran. In other words, such an
inextricable content-form relationship should make the process of transferring
meaning not an easy one at all, especially as we know that the Quranic text is sacred
and sensitive.
Thus, the periphrastic way which has already been put forward by Raof
(2001: 6) can be seen as a convenient solution to achieve a degree of approximation
between the source text and the target text.
Having supported the notion of approximation, I opted to choose certain
verses with certain syntactic and lexical aspects from the Quran. The point is to
compare three versions of translations of each verse to see which version is most
approximate to the Quranic text of the verse. The three versions are by Abdullah
Yusuf Ali (non Arab Moslem), Marmaduke Pickthall ( a British national who
converted to Islam) and Ahl-lul-Bait institution ( a Moslem Assembly with Arabic as
mother tongue).
To support my argument, I relied on Al-Mezan Fi-Tafseer Al-Quran (Al-
Mezan Exegesis) by the Moslem scholar Mohammed Hussein Tabatabae (2006) and
the authentic monolingual Arabic Dictionary Lisan Al-Arab (Ibn Manzur: 2005 ed.4).
One main conclusion made in this paper is that the task of translating the meaning of
Quran cannot be rightfully carried out by translators on individual basis. Rather, it
must be institutionalized. There is a need for setting up a special institution entrusted
with such a meticulous job.
The stage of the establishment of the Alawite state in tabaristan was one of the most important stages in the history of the Shiite sect in Iran
We must live in an era dominated by the call for equality between men and women, in which the voices of advocates of gender integration were heard. After women opened their doors to compete with their brother, Knowledge, and culture in the various forms of life, language as a science of the time and knowledge of the other had to match this reality and express the most accurate expression of this task
يستعرض المقال تطور مؤتمرات القمة العربية منذ أول قمة عام 1946 حتى قمة المنامة 2024. ويسلط الضوء على القضايا التي تناولتها القمم، مثل فلسطين، سوريا، والسودان. كما يشير إلى أهمية قمة جدة 2023 التي شهدت عودة سوريا للجامعة العربية. وتستعد بغداد لاستضافة القمة الرابعة والثلاثين في 17 مايو 2025، وسط تحديات إقليمية كبيرة. وتعد القمة فرصة للعراق لاستعادة دوره العربي وتعزيز التعاون المشترك لمواجهة الأزمات السياسية والاقتصادي
... Show Moreهدف البحث الى التعرف على تأثير تمرينات خاصة في تطوير بعض القدرات البدنية وانجاز مسابقة عدو(100) متر حواجز تحت (20) سنة. استخدمت الباحثتان المنهج التجريبي بتصميم المجموعة التجريبية ذات الاختبار القبلي والبعدي لملائمته طبيعة البحث. تم تحديد مجتمع البحث بالطريقة العمدية وهم عداءات 100م حواجز من فئة الشباب، واختيار عداءات نادي السليمانية بألعاب القوى وتم اختيار العينة بصورة قصدية بأسلوب الاختبارين القبلي والبعدي و
... Show MoreAbstract The present research aims to know the range of Knowledge and the using of teachers of aerography department in colleges of Education to Applicant electronic Learning , So the Sample of the research reached (129) teacher, of the university of Boghdad and Al mustansiria who were chosen by using Randomly sample , and applauding questioner for these perpos that prepared by muhamed bn Ghazi Al Judi – and by using the T-test for one sample and person correlation formula as a statistical means. The research reached to the results which indicate that weakness knowledge and using the theachers of geographe department to the application electronic learning. And according this the researcher put some Recommendation and suggestions.
... Show Moreيهدف البحث الحالي الى معرفة أثر انموذج بوسنرفي تحصيل مادة الرياضيات لدى طلاب الصف الثاني المتوسط .
ولتحقيق هدف البحث صاغت الباحثة الفرضية الآتية :
لا يوجد فرق ذو دلالة إحصائية عند مستوى (0,05) بين متوسط درجات طلاب المجموعة التجريبية الذين درسوا مادة الرياضيات وفق انموذج بوسنر، وبين متوسط درجات طلاب المجموعة الضابطة الذين درسوا المادة نفسها بالطريقة الاعتيادية في اخت
... Show Moreولد ابو بكر محمد بن زكريا الرازي في الري سنة 250هـ (864م) وتعمق في الطب والكيمياء والفلك والأدب والفلسفة وهو أحد مشاهير الاطباء في زمانه وهذا هو السبب الذي دعاه لأن يتنقل من بلاط الى اَخر , ولم ينعم بالأستقرار في حياته بالنظر الى تقلب الأهواء والاُمراء وأضطراب الأحوال السياسية . قام برحلات كثيرة , وعهدت اليه ادارة بيمارستان ( مصح ومشفى ) الري ثم قام بهذه المهمة نفسها في بغداد.
لقب بـ( طبي
... Show Moreتقييم قابلية اداء متطلبات العمل للعاملين في الصناعة باستخدام طريقة القصور الذاتي
Strangeness in design generally and in advertisement design specifically is manifested in various images and creative propositions and shapes that depart the traditional and conventional framework to elevate design to virtual intellectual worlds related to the inspirational and imaginative range of the creative designer, which makes the forms of strangeness a means for persuasion and astonishment which achieves the functional and aesthetic objectives of the advertisement. The two researchers identified the research question "what is the concept of strangeness in the commercial advertisements design? The research objective has been determined by identifying the concept of strangeness in the commercial advertisement design. Strangen
... Show More