Personification in Arab poetry is not confined to the abstract items in nature: it trespasses them to include more than that. We found after reviewing the anthologies of the poets tens of the personified items are full of human attributes - via personification- such as speaking, moving, feeling human feelings.. Personification formed a remarkable feature in the relationship between poets and war, which was clear in the Pre-Islamic poetry, because it occupied the minds of the ancient Arab mindset. The poets have envisioned war as ugly as a force that brings destruction and devastation. The paper aims at stating the position in which poets personified war with female tributes. Thus, it is impregnated, conceived, and produced birth like a woman. War is personified into the level of women. The importance of the research is to clarify the ability of poets to employ humanities in the humanization of war, as the poets were able to get war away from its real sense (as an abstract meaning) by personifying it. It possessed many human traits; especially the traits of the female, such as tenderness and betrayal in their view the image of war and woman are identical taking the war into the level of human feelings, and endowing it with semantic dimension by personifying it. Personification was manifested in the best of its forms in the selected poems. The poets viewed war to the level of the female human nature in form and content.
This article discusses some linguistic problems that arise when translating the Holy Quran from Arabic to Russian. We analyze lexical, syntactic and semantic problems and support them with Examples of verses from the Qur'an, since the Qur'an is the word of Allah. It contains prayers and instructions full of both literal representations and figurative comparisons. The identification of linguistic and rhetorical features challenges translators of the Holy Qur'an, especially when translating such literary devices as metaphor, assonance, epithet, irony, repetition, polysemy, metonymy, comparisons, synonymy and homonymy. The article analyzes: metaphor, metonymy, ellipsis, polysemy.
This research aims to conduct a linguistic analysis of the translation of the novel "The Corpse Washer" by the Iraqi author Sinan Antoon. The main objective is to explore the challenges and strategies involved in translating this literary work, particularly the difficulties in translating the Baghdadi dialect and the obstacles it poses for non-native speakers. Employing a descriptive research methodology, the study examines the linguistic aspects of the translation, specifically selected conversational texts in the novel. It identifies the difficulties faced by translators in preserving the essence of the original novel and presents instances where errors occurred in translating vocabulary, conversational expressions, proverbs, and idi
... Show Moreالمسعى الامريكي المضلل لهيمنة القطب الواحد لعالم ما بعد الحرب الباردة
This study was undertaken to diagnose routine settling problems within a third-party oil and gas companies’ Mono-Ethylene Glycol (MEG) regeneration system. Two primary issues were identified including; a) low particle size (<40 μm) resulting in poor settlement within high viscosity MEG solution and b) exposure to hydrocarbon condensate causing modification of particle surface properties through oil-wetting of the particle surface. Analysis of oil-wetted quartz and iron carbonate (FeCO₃) settlement behavior found a greater tendency to remain suspended in the solution and be removed in the rich MEG effluent stream or to strongly float and accumulate at the liquid-vapor interface in comparison to naturally water-wetted particles. As su
... Show MoreA step to net-zero of carbon dioxide losses in the microalgae cultivation process was targeted in the current study. This research was carried out by using pre-dissolved inorganic carbon (DIC) as a source of carbon with two doses of twenty-five and fifty millilitres.
Sol-gel derived CuCo-oxide coatings as solar selective surfaces, synthesized onto aluminium substrates at various annealing temperatures, are analysed by correlating their structural, chemical bonding states, and surface morphological topographies. As the annealing progressed, all the coatings displayed a Cu0.56Co2.44O4 (ICSD 78-2175) phase with preferential orientation along (400) reflection plane. Rietveld refinement of X-ray diffraction (XRD) data indicate that residual stress and microstrains developed around the coating surfaces are reduced resulting in mechanically stable thin films. Enhancement of the crystallite size and preferred orientation of the surface were confirmed via XRD, field emission scanning electron microscopy (FESEM),
... Show MoreObjective: The study aimed to screen the prepubertal children for idiopathic scoliosis at earlier stages, and find
out the relationship between idiopathic scoliosis and demographic data such as age, sex, body mass index,
heavy backpacks, and heart & lung diseases.
Methodology: A descriptive study was conducted on screening program for prepubertal children in primary
schools at Baghdad city, starting from 24th of February to the end of October 2010. Non- probability
(purposive) sample of 510 prepubertal children were chosen from primary schools of both sides of Al-Karkh
and Al-Russafa sectors. Data was collected through a specially constructed questionnaire format include (24)
items multiple choice questions, and
The determiner phrase is a syntactic category that appears inside the noun phrase and makes it definite or indefinite or quantifies it. The present study has found wide parametric differences between the English and Arabic determiner phrases in terms of the inflectional features, the syntactic distribution of determiners and the word order of the determiner phrase itself. In English, the determiner phrase generally precedes the head noun or its premodifying adjectival phrase, with very few exceptions where some determiners may appear after the head noun. In Arabic, parts of the determiner phrase precede the head noun and parts of it must appear after the head noun or after its postmodifying adjectival phrase creating a discontinu
... Show MoreMeaning letters in Arabic are characterized by the diversity and abundance of their linguistic material, and are also distinguished by their large number and types, to the point that some of them have reached a hundred letters confined to five categories
The present paper discusses one of the most important Russian linguistic features of Arabic origin Russian lexes denoting some religious worship or some political and social positions like Qadi, Wally, Sultan, Alam, Ruler, Caliph, Amir, Fakih, Mufti, Sharif, Ayatollah, Sheikh.. etc. A lexical analysis of the two of the most efficient and most used words of Arabic origin Russian lexes that are “Caliph and Sheikh” is considered in the present study. The lexicographic analysis of these words makes it possible to identify controversial issues related to their etymology and semantic development.
The study is conducted by the use of the modern Russian and Arabic dictionary, specifically, (Intermediate lexicon Dictionary
... Show More