Despite extensive investigations, an effective treatment for sepsis remains elusive and a better understanding of the inflammatory response to infection is required to identify potential new targets for therapy. In this study we have used RNAi technology to show, for the first time, that the inducible lysophosphatidylcholine acyltransferase 2 (LPCAT2) plays a key role in macrophage inflammatory gene expression in response to stimulation with bacterial ligands. Using siRNA- or shRNA-mediated knockdown, we demonstrate that, in contrast to the constitutive LPCAT1, LPCAT2 is required for macrophage cytokine gene expression and release in response to TLR4 and TLR2 ligand stimulation but not for TLR-independent stimuli. In addition, cells transfected to overexpress LPCAT2 exhibited increased expression of inflammatory genes in response to LPS and other bacterial ligands. Furthermore, we have used immunoprecipitation and Western blotting to show that in response to LPS, LPCAT2, but not LPCAT1, rapidly associates with TLR4 and translocates to membrane lipid raft domains. Our data thus suggest a novel mechanism for the regulation of inflammatory gene expression in response to bacterial stimuli and highlight LPCAT2 as a potential therapeutic target for development of anti-inflammatory and anti-sepsis therapies.
The article describes the basic principles of modeling a dictionary article in the “Dictionary of the Language of Russian Folklore Lexicon epics” (M. A. Bobunova, A. T. Khrolenko). Among such principles are the principle of linguocentrism (representation of universal cognitions in strict observance of the traditions of lexicographic science), the principle of anthropocentrism (language learning as a means of human consciousness / subconsciousness), the principle of expansionism (attracting material from various knowledge bases), the principle of explanatory ("explanatory moment"), and fractal principle (synergistic potential of the presented material: nonlinearity and self-similarity; hierarchical organizati
... Show MoreThe present paper discusses one of the most important Russian linguistic features of Arabic origin Russian lexes denoting some religious worship or some political and social positions like Qadi, Wally, Sultan, Alam, Ruler, Caliph, Amir, Fakih, Mufti, Sharif, Ayatollah, Sheikh.. etc. A lexical analysis of the two of the most efficient and most used words of Arabic origin Russian lexes that are “Caliph and Sheikh” is considered in the present study. The lexicographic analysis of these words makes it possible to identify controversial issues related to their etymology and semantic development.
The study is conducted by the use of the modern Russian and Arabic dictionary, specifically, (Intermediate lexicon Dictionary
... Show MoreSamples of the root nodules were collected to isolate different species of the genus Rhizobium from several leguminous plants; Trigonella foenum-graecum, Medicago sativa, Lens culinaris, Vigna mungo, Vicia faba, Phaseolus vulgaris, and Cicer arietinum, and based on their morphological, cultural, and biochemical characteristics, in addition to the identification of each isolate at the species level by amplified polymerase chain reaction (PCR) and using the sequencing of the nitrogenous bases of the 16S rRNA gene, it was identified as Sinrhizobium meliloti, Sinrhizobium meliloti, Bradyrhizobium elkanii, Rhizobium leguminosarium biovar viciae, Rhizobium leguminosarium biovar phaseoli and Mesorh
... Show MoreThe ascorbic acid content of juices of some fruits and pharmaceutical tablets of Vitamin C was determined by a homemade apparatus of DIE technique using a thermocouple as heat sensor. The method is simple, speed, low cost and the different types of turbid, colored samples can be analyzed without any problem. The results were of a valuable accuracy and precision, and the recovery of results was with acceptable values
Arab translators have always paid great attention to the translation of the Persian literary genres, in particular, contemporary Iranian novels. They have always translated for the most prominent Iranian novelists such as Jalal Al Ahmad, Sadiq Hidayat, Mahmoud Dowlatabadi, Bozorg Alavi, Ismail Fasih, Houshang Golshiri, Gholam-Hossein Saedi, Simin Daneshvar, Sadiq Chubak, Samad Behrangi and others that have succeeded in perfectly picturing the Iranian society.
Within the perspectives of Arab translators and by using the descriptive - analytical approach, the present study provides an analytical study of the translation into Arabic some of the modern Persian novels. Moreove
... Show MoreOne hundred forty three of Klebsiellapneumoniae isolates had been collected from some hospitals in Baghdad city. The isolates were taken from different clinical specimens.Antimicrobial susceptibility test was carried out towards fifteen antimicrobial agents by using Vitek2 system with Antimicrobial susceptibility test cards. The results of antibiogram showed that the local isolates were possess highly resistance towards most antimicrobial agents under study. The high resistance wastoAmpicillin while the low resistance was to Imipenem.Two methods were used for detection of Extended Spectrum Beta Lactamases (ESBLs) production; first methods by using of Vitek2 system,thesecondmethods by using of polymerase chain reaction (PCR) technique to dis
... Show MoreIn the article we consider features of official style, its functions and factors which influence the definition of the style. The topicality of the issue can be explained by rapid development of market economy which affects in its turn business correspondence. In this regard, there are a lot of cliché, terms and professionalisms appeared recently. Only correct usage of them can serve as a key to successful communication in Russian as well as other languages. This work highlights documents that are part of the diplomatic style such as declarations, credentials, notes, resolutions and other documents. The administrative style can include orders and instructions.
Аннотация.
В данной статье рассмо
... Show MoreThere is a mutual relationship between the form of a text and its meaning so as separating these two or devaluating the role of one of them leads to the absence of the value therein. Thus, a translation is important as to how it relates the details of a text. That is, the text has special features which go beyond form, and these set out its distinctiveness. Here, we tackle Saleh al-Jafari's Arabic translation of "Rubbayat al-Khayyam" of Naysapour descriptively and analytically by depending on extracts from the original text. This translation is evaluated on the basis of Spanish critic Maria Carmen Valero Garces. Herein, we discuss the effectiveness of this theory in the criticism of literary texts. It has been concluded that al-Jaf
... Show More