Acinetobacter baumannii (A. baumannii) is a major opportunistic nosocomial pathogen, mostly resistant to several groups of antibiotics. Colistin is now used as a last-line treatment for isolates that are highly resistant. The purpose of this study is to identify the importance of LptD; which is involved in the translocation of LPS from the inner membrane to the outer membrane in compartment with LptA and LptC of A. baumannii and its indispensable role as a virulence factor, and the efficiency of colistin as a monotherapy. In the current research, two isolates of A.baumannii were used, the local isolate HHR1 isolated from urine sample and the global strain ATCC 17904, and three antibiotics (colistin, rifampicin and Fosfomycin) were used as a monotherapy and synergic therapy in vivo and ex vivo. The results demonstrated that A. baumannii HHR1 was more resistant to Antimicrobial peptides (AMPs) than the standard strains. The effect of AMPs on A. baumannii was increased by increasing the concentration and the time of incubation, and also AMPs were shown to be lethal on A. baumannii growth spatially at high concentration (2 µg ml-1) in monotherapy and (1.5, 2 µg ml-1) in synergic. The susceptibility of isolates towards antibiotics was variable, where colistin exerts significant growth had defect as a monotherapy and in combination with others. The results showed that the expression of lptD, lptA genes of A.baumannii HHR1 were higher than of the same genes in A.baumannii ATCC 17904 in the presence of 2 µg ml-1 colistin, while lptE gene of the A.baumannii ATCC 17904 showed an upregulation pattern than in A.baumannii HHR1. Furthermore, colistin influences the adhesion ability of A. baumannii on epithelial cells (A-549 lung cancer cell) by reducing the number of cells, and thus could colistin be a good candidate for A. baunmannii treatment.
We used to think of grammar as the bones of the language and vocabulary as the flesh to be added given that language consisted largely of life generated chunks of lexis. This “skeleton image” has been proverbially used to refer to that central feature of lexis named collocation- an idea that for the first 15 years of language study and analysis gave a moment‟s thought to English classroom material and methodology.
The work of John Sinclair, Dave Willis, Ron Carter, Michael McCarthy, Michael Lewis, and many others have all contributed to the way teachers today approach the area of lexis and what it means in the teaching/learning process of the language. This also seems to have incorporated lexical ideas into the teaching mechanis
Theauthor addressed politeness discourse in “Surat Ghafir”. Quran texts include many rhetorical utterances which are considered pragmatic mechanismsconcerned with finding polite discourse. examining these texts allow to determine the effectiveness degree in the discourse, and to find the effect level that leads to interaction between the speaker and the listener. Graduation is considered an effect and a mechanism of discourse escalation.
The author reached a common definition of the graduation effectiveness term, due to its importance in finding polite discourse that is constructed by lingual manifestations some of which are escalation and graduation. Escalation is a mechanism to show the level of discourse graduation, it is a mea
Rap songs often feature artists who utilize explicit language to convey feelings such as happiness, sorrow, and anger, reflecting audience expectations and trends within the music industry. This study intends to conduct a socio-pragmatic analysis of explicit, derogatory, and offensive language in the songs of the American artist Doja Cat, employing Hughes’ (1996) Swearing Word Theory, Jay’s (1996) Taboo Words Theory, Luhr’s (2002) classification of social factors for sociolinguistic examination, Salager’s (1997) categories of hedges for pragmatic assessment, and Austin’s (1965, 1989) theory of speech acts. The researchers collected the data using the AntConc corpus analysis tool. The data shows the singer’s frequent use
... Show MoreType 2 diabetes mellitus (T2DM) is a chronic disorder that is a serious health concern all over the globe, it is linked to Interleukin-10 (IL-10) single nucleotide polymorphisms (SNPs) at the promoter region. On the other hand, diabetes influences the cellular and humoral immunity predisposing the patient to a variety of opportunistic parasites one of them is Toxoplasma gondii (T. gondii), which may infect any nucleated cell, including pancreatic cells. The purpose of this research was to explore the association of IL-10 genetic polymorphisms with T2DM and latent toxoplasmosis among Iraqi patients with T2DM. Fifty-five and fifty-eight venous blood samples were taken from T2DM patients and age-matched non-diabetic person
... Show MoreIn this work, the dyes Rhodamine B and Coumarin 102 containing titanium dioxide nanoparticles were used as scattering centers to fabricate a random gain medium. The laser dye was dissolved in hexanol and methanol solvent respectively. The titanium dioxide nanoparticles were synthesized by DC reaction magnetron spraying technique. The random-gain medium was made by adding 2.5 mg of titanium dioxide nanoparticles to Rhodamine and coumarin 102 dyes by coating the glass cell with two-sided titanium dioxide with high spectral efficiency and low production cost. A narrow line optical emission was detected at 565 nm for Rhodamine B and 534 nm for coumarin 102, where it was found that rhodamine B dye has FWHM 8 nm and coumarin dye 102 has FWHM 9 nm
... Show MoreDomesticated translation has been for a long time the norm in cultural communication between nations all over the world. The texts are translated mainly into English (being the dominant language) in terms dictated principally by the requirements of the target language (English). The claim has been that fluency, readability, and immediate intelligibility can be guaranteed as far as the reader of the target language is concerned (English). The foreignness of the text (of the culture which produced it) would be not preserved. Not only this. Being the language of predominant cultures, English has become number one among languages into which texts are translated. The imbalance has been noticeable between the volumes of works translated from a
... Show More