Las formas de cortesía como herramienta para fomentar la comunicación lingüística de los alumnos de español
La formación lingüínstica del profesorado iraquí: evaluación de los niveles lingüísticos del curso 2011 / 2012
This paper deals with the use of additive discursive markers by Arab students who learn Spanish as a foreign language through brief written compositions that they carry out within the framework of the subjects taught at the University of Baghdad. The objective is to know if these Arab students, who have a B1 level of Spanish, use these linguistic elements and the problems they may face to express the cohesion of the discourse. For this study, a learning corpus of more than 3,200 words of the texts written by the students has been compiled to carry out an analysis of their use. By studying the results, we want to shed light on whether or not students use discourse markers, and what difficulties can be found both in learning and in teaching.
Los errores lingüísticos más frecuentes en la traducción de las expresiones fraseológicas para los alumnos iraquíes
Las herramientas lingüísticas que delimitan el significado preciso del vocablo en el proceso de la traducción
Los errores lingüísticos más frecuentes en la traducción de las expresiones fraseológicas para los alumnos iraquíes
LOS REFRANES DE CARÁCTER RELIGIOSO EN ESPAÑOL Y ÁRABE (ESTUDIO COMPARATIVO)