: translating acronyms of media and international (& world) organizations helps the researcher to draw the following conclusions:1- Acronyms of world news agencies can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. 2- Acronyms of world satellite TV's can be translated into Arabic in two ways: by indicating the lexical meaning & by indicating English abbreviated form as letter by letter. 3- Acronyms of world newspapers can be translated into Arabic in two ways: by indicating both the lexical meaning & Arabic transliteration of the English form. 4- Acronyms of U.N. & world organizations can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. Thus, acronyms in the fields, under study, are either letter or syllabic. This verifies hypothesis no. (4). From the above tables of acronyms, the researcher notices that translation & transliteration can be both applied on in dealing with acronyms. This verifies hypothesis no. (5). Other hypotheses can be verified easily by noticing the wide progress, the world of communication & media witnesses.
With the emergence of modern information and communication, scientific progress in all fields of life and knowledge, in our world of today, have led to the appearance of large number of terms that are used to designate various concepts and discoveries, as speed plays a big role in stirring all aspects of life that surround us to the extent to be the main trait of our life. By such progress, the need to reduce full names and terms of concepts, shortening them into smaller ones, emerges to the surface as using such names and terms in full causes trouble, disturbance and waste of time & efforts in speech, writing & printing. To solve this complex situation, using the initial letters of words appears to be one smooth solution. This process is called "Acronymy" and the letters being abbreviated "Acronyms". The usage of acronyms is a relatively new linguistic phenomenon as the art of reducing a sequence of words to their initial letters became well created, developed & used increasingly in the 50s & 60s of the 20th century (1). It is a real reflection of the main characteristics of modern era which witnesses a revolution in technical & scientific discoveries. The first acronym was included in the Oxford English Dictionary in 1943 despite the fact that the word "initialisms" first appeared in the same dictionary in 1899 (2). It did not come into general use until 1965, well after "acronym" had become common. The current study will take the exploration of the phenomenon of acronyms, abbreviations & initialisms as its main goal, trying to present full discussion about its definitions, formulations, types, orthography and pronunciation. It sheds light on how to translate English acronyms into Arabic, suggesting different methods. It, also, highlights the challenges & difficulties they may pose in front of the translators and how such challenges & difficulties can be solved and surmounted.
Hypotheses: It is hypothesized that:1) Acronyms, in all various forms & styles, reflect the scientific and technological advancement & progress our world witnesses.2) Acronyms are used increasingly in the world of media and international policy circles as they cut off time & efforts being wasted in speech, writing and printing.3) Communication field represents the best environment to create acronyms.4) media & U.N.(international) organizations are mainly letter & syllabic acronyms.5) Translation and transliteration are both applied on the acronyms both fields.
Aims: The current study aims at :a) Discussing acronyms historically and theoretically in detail. b) Handling the issue of translating English acronyms into Arabic & suggesting ways of translation that can be useful, sufficient and effective. c) Making lists of acronyms that are of significance in the world of media & U.N. with their translations.
This study examines patterns of exposure of Iraqi university students to selective daily Iraqi newspapers and the motives of this exposure, as well as its associated factors that affect the average exposure. It tries to answer several questions, including those related to the levels of exposure of Iraqi university students to daily Iraqi newspapers and classification of patterns of selective exposure to daily Iraqi newspapers and the most prominent Iraqi daily newspapers that are selectively exposed by Iraqi university students. It also examines the motives of this selective exposure and factors that increase the degree of exposure to the daily Iraqi newspapers, and the most prominent stages in which Iraqi university students find their
... Show MoreThis paper aims to identify how the United Nations works through its website in prioritizing audiences towards international issues، by identifying the digital PR mechanisms used in digital PR contents in prioritizing audiences towards the international issues they deal with. To achieve the objectives of this paper, the researcher used the survey method and content analysis tool with a view to identifying the ranking of international issues on the website of health، peace and security، humanitarian assistance، human rights، women، migrants، refugees and displaced persons، economic development، United Nations affairs، culture and education، environment and climate، sustainable development, and law and crime prevention. One of
... Show MoreIn this work, the effects of solvent properties on the characteristics of absorption and fluorescence for two laser dyes was studied. Dyes used in this work include Coumarin 5400 and DCM, while the solvents include ethanol, methanol, acetone, propanol and chloroform. Coumarin 5400 dye shows sharp fluorescence peaks in the green band of visible region while the DCM dye shows relatively wide band within 590-630 nm. Therefore, the selection of any dye for random gain medium applications should be performed after determining the most appropriate solvent as the optimum fluorescence characteristics are obtained.
The Organizational Transparency is regarded one of the effective means in the attempts of the restoration and working to prevent the corruption and reduce the negative managerial economic social and political effects.
Accordingly, this study aims at importance of performing an explorative analytical study in order to stand on the effect of the Organizational Transparency in the reduction of environment of Iraqi Organizations.
To achieve this study, three hypotheses were chosen; the first is the correlation relation and the second is the effect and the third is the differences, and statistical means represented by correlation coefficient "Spearman", "", "Mann- Whit
... Show MoreA systematic approach is presented to achieve the stable grasping of objects through a two-finger robotic hand, in which each finger cavity was filled with granular media. The compaction of the latter, controlled by vacuum pressure, was used to adjust the structural and contact stiffness of the finger. The grasping stability was studied under the concurrent effect of an external torque and applied vacuum pressure. Stable grasping was defined as the no slippage condition between the grasped object and the two fingers. Three control schemes were adopted and applied experimentally to ensure the effectiveness of the grasping process. The results showed that stable and unstable grasping regions exist for each combination of applied torqu
... Show MoreIraq has seen many changes at the social, economic and political levels. This led to cause many shifts in the structure of its society and imposed great challenges reflected in the behavior and awareness of that society in general and youth in particular.
Those changes made the Iraqi society undergoing the transformation of value and culture aspects formed a political awareness that caused cultural and political diversity within the family and society. A greater openness to the outside world caused by the communication revolution, as the world has witnessed during the past two decades, has helped in making that change. Iraq had its share of media and political openness, which were included after the US occupation in 2003. As a re
... Show MoreThe childhood stage is considered the most important stage of all the stages through
the human being’s life. In this stage the human being will be more affected by the various
factors that surround him/her. The first five years of his/her life leave a great impact not only
on the human being personality, but also on his/her whole life. Therefore, it is worthwhile tobe concerned with and focus at the raising up and the teaching of the child during the
childhood stage.
The mission of raising up children in this era - the era of globalization and information
bursting or news flooding – has become a very difficult or even an impossible mission.
Furthermore, not only in the Arabic world, but also all over the world, t
... Show MoreThe present paper deals with medical terms translation and its relationship with the medical text of Arabic and Spanish. Medical translation is the process of transferring texts related to the field of health and medicine to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text. The most prominent medical translations are from English to Arabic as most of the syllabuses in Arab countries are taught in English.
Translation is an innovative work intended to render the original text in the source language into the target language with the highest level of linguistic and intellec
Resumen:
La traducción de los dos verbos ser y estar no es una tarea tan simple como piensan muchas personas, sino es una de las complicadas y difíciles tareas, ya que el traductor tiene que saber y perfeccionar los correctos casos gramaticales relacionados con esos dos verbos auxiliares tanto el verbo ser como el verbo estar, especialmente en la frase nominal para que pueda dar una clara y correcta traducción. Usados con el mismo adjetivo, "ser" comunicará una cualidad que es parte de la identidad o naturaleza del sujeto, mientras que "estar" comunicará un estado o circunstancia del mismo. Este e
... Show MoreIn the city of Hebron, small business industrial organizations face a major challenge related to its ability to reach, attract and sustain a sufficient number of customers in order to ensure its continuity and sustainability. The research problem is summarized in an attempt to reveal how the e-marketing could improve and support the marketing effectiveness of small business industrial organizations in the city of Hebron/Palestine. The importance of this research stems from the fact that it addresses a new knowledge branch of the field of marketing, which is electronic marketing for small business organizations, and the fact that the research highlights appropriate marketing solutions for these organizations in light of the Intern
... Show More