: translating acronyms of media and international (& world) organizations helps the researcher to draw the following conclusions:1- Acronyms of world news agencies can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. 2- Acronyms of world satellite TV's can be translated into Arabic in two ways: by indicating the lexical meaning & by indicating English abbreviated form as letter by letter. 3- Acronyms of world newspapers can be translated into Arabic in two ways: by indicating both the lexical meaning & Arabic transliteration of the English form. 4- Acronyms of U.N. & world organizations can be translated into Arabic in three ways: by indicating the lexical meaning; by indicating English abbreviated form as letter by letter & by indicating Arabic abbreviated form as a word. Thus, acronyms in the fields, under study, are either letter or syllabic. This verifies hypothesis no. (4). From the above tables of acronyms, the researcher notices that translation & transliteration can be both applied on in dealing with acronyms. This verifies hypothesis no. (5). Other hypotheses can be verified easily by noticing the wide progress, the world of communication & media witnesses.
With the emergence of modern information and communication, scientific progress in all fields of life and knowledge, in our world of today, have led to the appearance of large number of terms that are used to designate various concepts and discoveries, as speed plays a big role in stirring all aspects of life that surround us to the extent to be the main trait of our life. By such progress, the need to reduce full names and terms of concepts, shortening them into smaller ones, emerges to the surface as using such names and terms in full causes trouble, disturbance and waste of time & efforts in speech, writing & printing. To solve this complex situation, using the initial letters of words appears to be one smooth solution. This process is called "Acronymy" and the letters being abbreviated "Acronyms". The usage of acronyms is a relatively new linguistic phenomenon as the art of reducing a sequence of words to their initial letters became well created, developed & used increasingly in the 50s & 60s of the 20th century (1). It is a real reflection of the main characteristics of modern era which witnesses a revolution in technical & scientific discoveries. The first acronym was included in the Oxford English Dictionary in 1943 despite the fact that the word "initialisms" first appeared in the same dictionary in 1899 (2). It did not come into general use until 1965, well after "acronym" had become common. The current study will take the exploration of the phenomenon of acronyms, abbreviations & initialisms as its main goal, trying to present full discussion about its definitions, formulations, types, orthography and pronunciation. It sheds light on how to translate English acronyms into Arabic, suggesting different methods. It, also, highlights the challenges & difficulties they may pose in front of the translators and how such challenges & difficulties can be solved and surmounted.
Hypotheses: It is hypothesized that:1) Acronyms, in all various forms & styles, reflect the scientific and technological advancement & progress our world witnesses.2) Acronyms are used increasingly in the world of media and international policy circles as they cut off time & efforts being wasted in speech, writing and printing.3) Communication field represents the best environment to create acronyms.4) media & U.N.(international) organizations are mainly letter & syllabic acronyms.5) Translation and transliteration are both applied on the acronyms both fields.
Aims: The current study aims at :a) Discussing acronyms historically and theoretically in detail. b) Handling the issue of translating English acronyms into Arabic & suggesting ways of translation that can be useful, sufficient and effective. c) Making lists of acronyms that are of significance in the world of media & U.N. with their translations.
In this paper, wavelets were used to study the multivariate fractional Brownian motion through the deviations of the random process to find an efficient estimation of Hurst exponent. The results of simulations experiments were shown that the performance of the proposed estimator was efficient. The estimation process was made by taking advantage of the detail coefficients stationarity from the wavelet transform, as the variance of this coefficient showed the power-low behavior. We use two wavelet filters (Haar and db5) to manage minimizing the mean square error of the model.
Began research of the foundations of Orientalist discourse based on force and metadata and authority, and the possibility of turning the West's view of the East as if made radical changes in the structure of the West or in a relationship of power and authority between it and the east. We have adopted in our paper on the research categories of Edward Said and visions in the field of Orientalism in general, and especially his book entitled the name of this area, not forgetting, or leave the expansion to other sources, a researcher in this field, to enrich the research.
We went to Orientalism as a concept and based cognitive, and the work of the Orientalist, and the meanings of Orientalism, which suggests Balastala which was c
... Show MoreA novel demountable shear connector is proposed to link a concrete slab to steel sections in a way that resulting steel-concrete composite floor is demountable, i.e. it can be easily dismantled at the end of its service life. The proposed connectors consist of two parts: the first part is a hollow steel tube with internal threads at its lower end. The second part is a compatible partially threaded bolted stud. After linking the stud to the steel section, the hollow steel tube can be fastened over the threaded stud, which create a complete demountable shear connector. The connector is suitable for use in both composite bridges and buildings, and using cast in-situ slabs, precast solid slabs, or hollow-core precast slabs. A series of push-off
... Show MoreOil from Brassca campestris (local variety) was extracted with hexane using Soxhlet. The extracted oil was characterized and its antimicrobial activity was determined as well. The content of extracted oil was 40% with 0.5% of volatile oil .Oil was immiscible with polar solvent such as ethanol, acetone and water, while it was easily miscible with chloroform due to its hydrophobicity. The result of organoleptic tests revealed that the oil is clear yellow in color and odorless with acceptable taste. The oil was stable at 4 -25 C? for a month. Refractive index (RI) of oil was 1.4723 with density of 0.914, [both at 4-25 C?]. Boiling point 386 C?. Infra red spectroscopy (IR) indicated the presence of different chemical groups (C=C
... Show MoreBiosorption is an effective method to remove toxic metals from wastewaters. In this study biosorption of lead and chromium ions from solution was studied using Citrobacter freundii and Citrobacter kosari isolated from industrial wastewater. The experimental results showed that optimum grwoth temperature for both bacteria is 30oC and the optimum pH is 7 &6 for C. freundii and C. kosari respectively. While the optimum incubation period to remove Pb and Cr for C. freundii and C. kosari is 4 days and 3days respectively. Also the biosorption of Pb and Cr in mixed culture of bacteria and mixed culture of Pb and Cr was investigated. Result indicate that uptake of Cr and Pb for C.freundii, C. kosari and in mixes culture of both bacteria is 58%, 53%
... Show More