This article discusses some linguistic problems that arise when translating the Holy Quran from Arabic to Russian. We analyze lexical, syntactic and semantic problems and support them with Examples of verses from the Qur'an, since the Qur'an is the word of Allah. It contains prayers and instructions full of both literal representations and figurative comparisons. The identification of linguistic and rhetorical features challenges translators of the Holy Qur'an, especially when translating such literary devices as metaphor, assonance, epithet, irony, repetition, polysemy, metonymy, comparisons, synonymy and homonymy. The article analyzes: metaphor, metonymy, ellipsis, polysemy.
Arabic calligraphy is one of the greatest achievements of Islamic art. The visual form of Arabic calligraphy is the primary means of presenting ideas and messages for expressive communication in Arabic typefaces. Emerging computer technology with calligraphy is essential for effective visual designs; however, traditional typefaces are insufficient in number and quality to fulfill the requirements of the current Saudi industry. Thus, this research investigates the processes followed by graphic designers to create modern Arabic type designs inspired by Arabic calligraphy, and presents the characteristics of Arabic calligraphy. The research implemented a mixed experimental and descriptive method, exploring 10 typefaces designed by professio
... Show MoreThe evolution of thought, planning for Urban Communities in the second half of the twentieth century, through several successive stages. He was thought of planning urban communities depends on identifying the general plan for land uses of the project area as a basis for drawing charts the physical, social, economic, and put the general plan for land uses based on the terms of reference set by the number of experts in the ministries and agencies. I have lived cities in the Arab-Muslim region, during the transition period the natural and historic environment, urban, sophisticated balanced ways mentioned in the cultural, social, inspired by the teachings of Islam and the customs and traditions of the Arab social, put forth a set of
... Show MoreMy study here is about the (possible for itself) features especially in the (Alashaira) opinion, also I touch to the other logicians opinions, I clarified these features concisely in the preface to be clear in front of the reader, I made it in two studies and five subjects.I talked about the meaning of the existence in the ((possible for itself) theme, and I clarified its types in the logicians and the philosophers' opinions, through which the existence and the nonexistence are equal in it, as it cannot be existed nor be nonsexist unless with a separated reason, and there is no necessity to oblige its existence, or its nonexistence is impossible.Then I talked about the outweighing of the (possible for itself) as one side of the exi
... Show MoreThe distribution of the intensity of the comet Ison C/2013 is studied by taking its histogram. This distribution reveals four distinct regions that related to the background, tail, coma and nucleus. One dimensional temperature distribution fitting is achieved by using two mathematical equations that related to the coordinate of the center of the comet. The quiver plot of the gradient of the comet shows very clearly that arrows headed towards the maximum intensity of the comet.
The present study investigates the notion of untranslatability where the concept of equivalence is reconsidered since the misconceptions, related to the said concept, inevitably lead to the emergence of untranslatability. Identifying equivalence as relative, approximate and necessary identity makes the notion of untranslatability a mere theorization. The objectives of the present study are (1) to investigate the notion of untranslatability in terms of the misconceptions associated with the concept of equivalence (2) to examine the possibility of translatability from Arabic into English focusing on culture-bound euphemistic expressions in the Quran as an area of challenge in translation. Data on the translation of culture-bound euphemistic e
... Show MoreThe current research aims to investigate the effect of a specimen of Daniel in the acquisition of concepts for the Arabic language curricula material to the students of the third phase of the Faculty of Basic Education Department of Arabic Language. The sample consists of (93) applications and a student of (47) students in the Division (A), which represents the experimental group which studied the use of a specimen of Daniel, and (46) students in the Division (B), which represents the control group, which studied the traditional way. The subject of unified two groups, which subjects the Arabic language curricula which includes six chapters.
The duration of the experiment is a full semester. The researchers also prepared a tool for mea
Perhaps masculinity and femininity in our Arabic language are among the linguistic issues that have occupied the attention of researchers, ancient and modern. Many books, works, and research have been written on this subject, but there is still something in it that must be revealed, clarified, and established, as the ancients did not classify the feminine and masculine into real, metaphorical, auditory, analogical,
Presupposition is the background belief that is known by both the speaker and the addressee, it is tied to particular words and aspects of the surface structure that act as linguistic triggers. The present study aims at investigating whether Iraqi fourth -year university students are able to recognize the English presuppositions through the meaning of these linguistic triggers .To fulfil the basic requirements of the study, the researcher has conducted a test . The results of the study have validated the hypothesis of the work and it is found that the linguistic triggers are important tools in recognizing presuppositions.