Lexicography, the art and craft of dictionary-making, is as old as writing. Since its very early stages several thousands of years ago, it has helped to serve basically the every-day needs of written communication among individuals in communities speaking different languages or different varieties of the same language. Two general approaches are distinguished in the craft of dictionary-making: the semasiological and the onomasiological. The former is represented by usually-alphabetical dictionaries as such, i.e. their being inventories of the lexicon, while the latter is manifested in thesauruses. English and Arabic have made use of both approaches in the preparation of their dictionaries, each having a distinct aim ahead. Within the confines of each language, an approach may yield various trends as to, for instance, the arrangement of entries within a dictionary. The present paper aims at distinguishing the various trends in writing dictionaries in both English and Arabic. By so doing, it is hoped that the bases on which variation has relied are arrived at in order to provide the appropriate explanations of how and why differences have followed. To achieve this aim, an expository critical account of the approaches to the compilation of monolingual dictionaries in English and Arabic is presented; reference to bi-lingual dictionaries is going to be made appropriately, however. These trends, or schools, within each approach followed a certain system in compiling its representative dictionaries.
Onomatopoeia has always been a functional poetic device which enjoys a high sound significance in the poetry of many languages. In modern English and Arabic poetry alike, it proves to be vital and useful at different levels: musical, thematic and at the level of meaning. Still, the cultural difference looms large over the ways it is employed by the poets of each. The present paper investigates the employment of onomatopoeia in the poetry of D. H. Lawrence (1885-1930) and Badr Shakir al-Sayyab (1926-1964) who are chosen due to the importance they enjoy in modern English and Arabic poetry and the richness of their poems in onomatopoeias. The conclusions reached at are in a sense related to cultural differences which govern the use of onomato
... Show MoreBackground Mitral valve (MV) is one of the most complex structures in human heart with a challenging exposure. Traditionally, MV is approached via left atriotomy (LAA) while superior septal approach (SSA) is an alternative.
Objective: is to highlight the merits and demerits of these two approaches in providing access to the MV in term of the aortic cross clamp time (ACCT), quality of exposure, and potential complications in view of the published literature.
Patients and Method: Over an 18-month period ending at June 30th, 2019, 56 patients with MV disease ± other cardiac diseases were enrolled in this study. Twenty patients had surgery via LAA (one surgeon) w
... Show MoreDBN Rashid, 2012 - Cited by 2
Translating culture-specific proverbs (CSPs) is a challenging task since they often occur in a peculiar context. Further, CSPs are intended to imply meanings that extend far beyond the literal meaning of such a kind of proverbs. As far as English and Arabic are concerned, translators often encounter problems in translating CSPs due to cultural differences between the source language(SL) and the target language (TL) as well as what seems to be the lack of equivalence for some CSPs.
In view of this, the present study aims at investigating the translation of CSPs in three English-Arabic dictionaries of proverbs, namely Dictionary of Common English Proverbs Translated and Explained (2004), One thousand and One English Pr
... Show MoreThe determiner phrase is a syntactic category that appears inside the noun phrase and makes it definite or indefinite or quantifies it. The present study has found wide parametric differences between the English and Arabic determiner phrases in terms of the inflectional features, the syntactic distribution of determiners and the word order of the determiner phrase itself. In English, the determiner phrase generally precedes the head noun or its premodifying adjectival phrase, with very few exceptions where some determiners may appear after the head noun. In Arabic, parts of the determiner phrase precede the head noun and parts of it must appear after the head noun or after its postmodifying adjectival phrase creating a discontinu
... Show MoreQJ Rashid, IH Abdul-Abbas, MR Younus, PalArch's Journal of Archaeology of Egypt/Egyptology, 2021 - Cited by 4
There is a natural problem raised by the issue of media performance. As a separate activity and express its own capabilities. This problem can be framed in the form of a question: Is media performance merely a reflection of the activity of other sectors of society, especially political and economic, and what links them to other societal sectors of interrelated relations? Is the media limited to mere transfer, or is it an industry with its own mechanisms and rules? The answer may seem somewhat complicated if we handle media with research and study in general, but the issue may be less complicated when it comes to Arab media, because its data may add another setback to the overall Arab setbacks.
The Fuzzy Logic method was implemented to detect and recognize English numbers in this paper. The extracted features within this method make the detection easy and accurate. These features depend on the crossing point of two vertical lines with one horizontal line to be used from the Fuzzy logic method, as shown by the Matlab code in this study. The font types are Times New Roman, Arial, Calabria, Arabic, and Andalus with different font sizes of 10, 16, 22, 28, 36, 42, 50 and 72. These numbers are isolated automatically with the designed algorithm, for which the code is also presented. The number’s image is tested with the Fuzzy algorithm depending on six-block properties only. Groups of regions (High, Medium, and Lo
... Show More
Background: Traumatic haemothorax is a collection of blood within the pleural cavity due to a penetrating or blunt injury leading to blood accumulation inside the pleural space with its respiratory and hemodynamic consequences.
Objectives: Is to retrospectively study eighty victims of traumatic haemothorax regarding their age, gender, types of injury, and their sequel, as well as the methods of investigation, treatment modality (conservative or operative) and their outcome.
Patients and methods: The data of 80 patients with traumatic haemothorax admitted to Ibn AL-Nnafees teaching hospital from (1st of August 2018 to 30th. of September 2019), w
... Show More