El presente trabajo se trata de un extenso estudio sobre la traducción del Corán al español. El estudio contuvo una visión histórica sobre las traducciones del Corán al castellano, así como hemos brindado los motivos que residen detrás del proceso de la traducción, ya que algunas traducciones tenían como objetivo criticar el Islam e intentar refutarlo, mientras hay otras traducciones que intentaban hacer la palabra de Allah llegar a los pueblos no musulmanes. También hemos expuesto en el presente las traducciones del Corán al español más destacados.
LOS REFRANES DE CARÁCTER RELIGIOSO EN ESPAÑOL Y ÁRABE (ESTUDIO COMPARATIVO)
Aproximación teórica sobre la paremiología religiosa en árabe y español
أسلوب العطف: دراسة مقارنة بين اللغة العربية والاسبانية
El intertexto audiovisual y su traduccion
العدد: دراسة مقارنة بين اللغة الاسبانية والعربية.
Aproximación teórica sobre Los tabúes y eufemismos