В статье рассматривается вопрос о связи флективных изменений с мыслительными процессами на материале русского и арабского языков, анализируются семантические, фонетические, морфологические и синтаксические основы фонограмматической когниции. Цель статьи выявление прямой связи между количественным звуковым изменением согласного состава слова и мыслительными процессами, с помощью которых человеческий мозг осуществляет языковую категоризацию, а также понимание механизма познания мозгом фонемного строения, которое количественно изменяется, чтобы маркировать слово морфологически и синтаксически. На основе сравнительного анализа звуковой материи русского и арабского языков раскрывается роль количественного изменения значимого звукового состава, служащего кодом для языковой мысли и производящего мыслительную и языковую категоризацию на всех уровнях языка. В работе устанавливается, что звуковые волны определенного звукового сочетания, служащего знаком для мышления, количественно изменяются, чтобы корень приобрел свои морфологические маркеры на основе изменения звукового количества целого слова. В свою очередь от морфологических маркеров, полученных в результате изменения звукового количества слова, зависят маркеры синтаксические, базой для которых служат родовые, числовые и падежные маркеры. Авторы подчеркивают, что когнитивные основы фонограмматики в языках полнофлективного типа, как русский и арабский, отражают эту ощутимую ассоциацию звука со смыслом, поскольку звуковые волны, познанные мозгом как ключ от смысла и языковой категоризации, не периферийная ассоциация, а реальный ощутимый процесс.
The study aims to identify the level of cognitive beliefs, as well as to identify the level of self-organized learning strategies among intermediate school students. The study also aims to identify the differences in the level of self-organized learning strategies among intermediate school students in term of gender, branch (scientific, literary). In order to achieve the research objectives, the researcher designed a scale to measure the cognitive beliefs. As for the scale of self-organized learning strategies, the researcher adopted a scale of (Pintrich et al. 1991), which was translated by (Izzat Abdelhamid, 1999) , For self-organized learning strategies, the sample consisted of (400) students from the research population, whic
... Show MoreThis study aimed to measure the innovative thinking and cognitive cessation among university students. The sample consisted of (400) male and female students at al Mustansiriya University for the academic year (2018/2019). The results of the study showed that there are differences in innovative thinking and cognitive inhibition according to the gender variable in favor of males. There is a positive relationship between innovative thinking and cognitive inhibition. In light of these findings, the researcher presented a set of conclusions and recommendations.
The current research aimed to identify the cognitive-behavioral therapy on people with depression, through the following hypothesis (there are no statistically significant differences in the sample before and after cognitive-behavioral therapy). The importance of research is highlighted through the use of cognitive-behavioral therapy, to be used in treating depression, anxiety and fears by health institutions. It is also considered as a reference for psychological studies related to this topic to be added to our libraries that already suffer from a scarcity of this type of resources. The cognitive-behavioral therapy was used in the treatment of five male subjects.
The study revealed the existence of statistically significant diff
... Show MoreThe study aims to explore the effect of cognitive behavioral therapy on internet addiction among university students. The experimental method was used. The study population consisted of (100) university students (50 males, 50 females). The Research sample included (13) University students at Baghdad University addicted to the Internet (9 males, 4 females), divided into two groups: a control group consisting of (6) individuals (4 males, 2 females) and an experimental sample consisting of (6) individuals (4 males, 2 females). The Scale of Internet Addiction by Young (1996), which was translated and modified into the Arabic language by (Moegel and Prism, 2016), was administered to the study sample. The sample was subjected to two sess
... Show MoreAbstract
Balance is a psychological need and a requirement of importance as the individual seeks to maintain it. The research problem is summarized in the question: do students in the kindergarten department have a cognitive balance? The research aims to identify the cognitive balance of students in the kindergarten department and to identify if there are differences among students of the four stages according to the cognitive balance. The research community was limited to the students in the kindergarten department at the University of Baghdad / College of Education for Women and Al-Mustansiriya University / College of Basic Education and Iraqi University / College of Education for Women for the academic y
... Show MoreThe methods used by the print media (press) is varied in conveying its messages and its orientations to the readers. But language takes the leading method among these methods, or a real competitor - so far - due to the characteristics and advantages of languages, including: ease, abbreviation, and development, etc.
In the midst of such events, political tensions, and what they carry of the global developments, and among which was the most important the fall of the former Iraqi regime in the spring of 2003, the press had the greatest share, and a large portion on the level of monitoring, analyzing, and interpreting the various consequences of the event. The interpreting of the news varies according to the evolving political trends
... Show MoreDue to the Geographical links, language is one of the multiple affects among Arabs and Turks. As the different studies demonstrate, Turkish contains many words derived from other languages, yet Arabic remains the language that has great affects on Turkish. Unlike Turkish language, Arabic is a derivative language that requires no suffixes. Thus, Arabic verbs are tuned into Turkish verbs by adding auxiliary verbs. The present study traces some of the Turkish compound words of Arabic roots with an explanation that shows the Auxiliary added to form the Turkish verb as found in the stories of Otman Chevek Sawy’s Like A voice in the Dark. The conclusion sums up the findings of the study illustrated by numbers.
Özet<
... Show Moreفي هذا العصر - الذي داهمت في الأخطار لغة الفصاحة والبيان - يبقى القرآن الكريم أعظم حافظ للغة السليمة ، وأكبر معين لأهلها للحفاظ على ثرائها وبلاغتها ، فهي باقية ببقائه ما بقي الليل والنهار .
وهذا البحث يدور حول حفظ القرآن الكريم وأثره على لغة الطفل، ويتكون من مقدمة : وفيها بيان أهمية الموضوع ، وخطة البحث ، ومنهجه، وثلاثة مباحث:
المبحث الأول : فضل حفظ القرآن الكريم ، وفوائد حفظه إجمالاً ، والمبحث الثاني :
... Show MoreWords in a language do not exist in isolation but in close connection with each other ,teaming up in one way or another known to the Russian semasiology M. M. Pokrovsky , one of the first to realize the systematic nature of the lexicon, wrote about the second half of the nineteenth century : „the Words and their meanings do not live separate from each other life, but are joined together in our minds), regardless of our consciousness to different groups , and the basis for grouping is the similarity or direct contrast in the main value.
This study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not worka
... Show More