The article is devoted to the issue of word-formation motivation, which does not lose its relevance and plays a role not only in disclosing formal-semantic relations between words of one language and has not only theoretical, but also applied significance. The authors consider word-formation motivation consistently in its varieties in a comparative way on the materials of so different languages as Russian and Arabic and approach the mechanism of achieving semantic equivalence of translation. To the greatest extent, word-formation activity today, due to objective reasons, affects some special branch (technical, medical, etc.) vocabulary, which is increasing from year to year in national dictionaries. This extensive material, selected by the authors, not only illustrates the current trends in word formation in modern languages, but also provides an answer to the question about the degree of equivalence of this subgroup of words in Russian and Arabic. The goal to compare word-formation motivation according to a number of criteria in different-structured languages made possible not only to obtain theoretical information about what features each of the languages has in word formation and what derivational potential it has, but also to reveal an algorithm for translating derived words from one language to another. For this, the authors complete a number of such particular tasks as highlighting significant elements in the neologisms of the Russian and Arabic languages, establishing standards for the formation of scientific and terminological vocabulary in Arabic, searching for tools (transformation operations, specific word-formation formants) that will contribute to the achievement of translation equivalence from Russian to Arabic, etc. Also the analysis of differences in the mechanisms of the formation of new vocabulary in the Russian and Arabic languages provided an opportunity to supplement the relatively young and rapidly developing private methodology of Russian-Arabic translation.
Sustainability is a concept embodied in traditional architecture around the world since ancient times through spontaneous experimental compatibility with the environment and efficient exploitation of the natural resources of the environment according to a rapid development of trial and error over the years . Architecture was the basic means that man devised to protect him from the harsh conditions of the external environment by exploiting natural energy sources such as the sun, wind, and soil capabilitie, Many of the principles of sustainability overlapped with the social organization and human behavior of the community as it was reflected in the urban production at the level of standards of city planning and urban agglomerations as well
... Show MoreAgricultural development occupies an important position in the economies of developing countries, and its role is greater for the Arab countries. The first task is to provide food security for all the population through sustainable development, which includes the investment of available natural resources and employment opportunities for the rural population, As well as the provision of raw materials for agricultural processing in order to increase agricultural exports to reduce the balance of payments deficit. Sustainable development is linked to increased production and improvement, as well as to food security. On the one hand, it has to cope with the increase in population and if it is possible to achieve a surplus allocated for export, a
... Show MoreAbstract
This Study aimed to investigate the reality of the application of the degree of management practice by Walking Around, namely (discovery of facts, improvement of communication, motivation, development, creativity and feedback) and Its role in achieving organizational justice (procedural justice, distributive justice, Interactional Justice),The availability of the core principles of this system from the point of view of the senior management personnel in the Directorate of Anbar Education, and the importance of research in the philosophical rooting of the nature of the variables as a modern administrative terminology, the research dealt with a problem expressed by a number of intellectual and appl
... Show MoreВ статье рассматривается вопрос об использовании мультимедийных средств для оптимизации процесса формирования коммуникативной компетенции в иракской аудитории с привлечением компьютерных технологий. Статья посвящена использованию мультимедийных технологий и различных приемов формирования интереса к русскому языку. Включение в процесс обучения коммуникативно-значимого, аутентичн
... Show MoreThe development in the presentation and presentation of the service in order to distinguish them from the same, was one of the most important reasons to choose the current issue to upgrade the level of service, especially in the Iraqi restaurant sector, which has become today of the important sectors successful. The problem of research was to try to answer a range of questions: to what extent are Iraqi restaurants interested in physical service factors? Do Iraqi restaurants apply physical factors in a way that leads to customer satisfaction? Are Iraqi restaurants interested in the satisfaction of their customers? The objective of the current research is to try to determine the extent to which the
... Show MoreThe subject of the organizational Ambidexterity of the vital Topics through which it seeks organizations to provide mentalities renewable for their members and maintain its survival and continuity according to different organizational methods of access for strategic success. The research aims to demonstrate the impact of organizational Ambidexterity in achieving strategic success in the National bank of Iraq, and the questionnaire was prepared as a tool for collecting data and information through sample survey of (16) managers and heads of departments , The results were analyzed by using the statistical program (SPSS) in calculating mean, standard deviation, percent and test (f), coefficie
... Show MoreTranslating culture-specific proverbs (CSPs) is a challenging task since they often occur in a peculiar context. Further, CSPs are intended to imply meanings that extend far beyond the literal meaning of such a kind of proverbs. As far as English and Arabic are concerned, translators often encounter problems in translating CSPs due to cultural differences between the source language(SL) and the target language (TL) as well as what seems to be the lack of equivalence for some CSPs.
In view of this, the present study aims at investigating the translation of CSPs in three English-Arabic dictionaries of proverbs, namely Dictionary of Common English Proverbs Translated and Explained (2004), One thousand and One English Pr
... Show More