The present study discusses the names of the Day of Resurrection in Uri Rubin’s translations of the Holy Qur’an. To identify the translation difficulties and complications and to find out the Hebrew equivalence, the study, through the application of a comparative analytical approach, aims at analyzing the linguistic structures of Day of Resurrection names cited in the Holy Qur’an. Heavenly religions are rich with distinct and unique terms that distinguish and reflect their specificity of other religions; something requires a great accuracy in the translation of such terminology. By investigating selected examples of the names of the Day of Resurrection in Arabic and Hebrew, the present study sheds light on the morphological and semantic description of the terms of the Day of Resurrection. The study concludes that translation fails to convey the Arabic designations precise meaning, given the absence of such an appropriate linguistic equivalent in the Hebrew, especially since, with the exception of the term "Day of judgment"; Jewish religious dictionaries lack the terminology that describes this concept.
After looking at the books of the first two grammarians, may God have mercy on them and reward them for what they have provided us with the rules of service to the Book of God and service to Arabic, we must highlight some of the things that the grammarians wanted to clarify, which did not come out of what they proved, but we are working on the statement of the issuance of the passport Provisions from the syntactic industry, and whether it is intended to prove a rule is not very added to the statement of speech, and we know that language, any language was the function of understanding; therefore they said: (speech is a useful word that indicates the benefit improves silence on them), and this concept between Grammatical controls and conte
... Show MoreThis study intends to examine the content of photo coverage related to the Gulf Cup (Gulf 25) as presented by Iraqi photojournalists on Instagram between 02/01/2023 and 27/01/2023. Utilizing content analysis, the two researchers employed the survey method to evaluate 674 digital photos posted by seven photojournalists specializing in this sporting event, which concluded with the Iraqi team's victory in the city of Basra.
Key findings from the study include:
1. The Category "Photos from the Gulf Cup matches" predominated, accounting for 291 instances or 42.794% of the total.
2. Photojournalists exhibited a keen interest in capturing images of attending fans and documenting celebrations surrounding th
This research aims to study the influence of organizational power on the achievement of entrepreneurship for business organizations. It is an analytical study of the views of a sample of managers in the Iraqi Ministry of Education. The research highlights the contribution that can be made from the knowledge of the theory of business organizations in achieving organizational success. The organizational power of the organization contributes to achieving entrepreneurship in the business environment and achieving a competitive position in the work environment. The research dealt with two variables: the first is the independent variable, the organizational power in its dimensions (Expend Power, Structural Power, Prestige Power). And t
... Show MoreThis paper discusses the role of Auditors' Technological Maturity in reinforcing the quality of auditing profession, through focusing on the concepts of Technological Maturity and quality of auditing profession, as well as designing a proposed model for Technological Maturity which includes five evolutionary and sequential stages, and this proposed model would contribute to reinforce the quality of auditing. This proposed model will be employed in the field of auditing profession because the importance of the development and investment in this profession and the importance of the need for specialized knowledge in Information Technology, and the result of a proposed model is development of technological knowledge for the auditor to reach
... Show MoreThe article is devoted to the Russian-Arabic translation, a particular theory of which has not been developed in domestic translation studies to the extent that the mechanisms of translation from and into European languages are described. In this regard, as well as with the growing volumes of Russian-Arabic translation, the issues of this private theory of translation require significant additions and new approaches. The authors set the task of determining the means of translation (cognitive and mental operations and language transformations) that contribute to the achievement of the most equivalent correspondences of such typologically different languages as Russian and Arabic. The work summarizes and analyzes the accumulated exper
... Show MoreThere is a mutual relationship between the form of a text and its meaning so as separating these two or devaluating the role of one of them leads to the absence of the value therein. Thus, a translation is important as to how it relates the details of a text. That is, the text has special features which go beyond form, and these set out its distinctiveness. Here, we tackle Saleh al-Jafari's Arabic translation of "Rubbayat al-Khayyam" of Naysapour descriptively and analytically by depending on extracts from the original text. This translation is evaluated on the basis of Spanish critic Maria Carmen Valero Garces. Herein, we discuss the effectiveness of this theory in the criticism of literary texts. It has been concluded that al-Jaf
... Show MoreOur research sheds light on one of the most important aspects of David Grossman's play, "Ricky's Garden, גן ריקי " which is characterized by its realistic portrayal of characters. Grossman gradually moves towards the inner awareness of his characters, expressing their emotions and thoughts through conversations and emotional conflicts, referring to their past and rooted background. Grossman transformed the main subject of his play (psychological depth) into a presentation and arrangement of all the elements of the play in a way that expresses emotional nature more powerfully by each child in the garden. This is reflected in their actions and words, making Grossman's works suitable for study and always of interest to specialized resear
... Show MoreIt is more beneficial science and created and the highest honor is the Koran Sciences, God has honored research in this fun science, came this research that shed the light on the radical incision, and Naughty derivatives as contained in the Koran, and illustrate the diversity of Saghma morphological, and fork them from derivatives what it entailed connotations, as well as the evacuation of cryptic in some of these verses from the biological secrets take minds newly exposed Anitrjt science under the name of scientific miracles.
The research methodology is revenue verse which included the word, and revenue lexical meaning and its meaning in the context of the Qur'an, and reflect the views of the commentators of the verse, and then the r
This study showed the basic features of corporate tax in Iraq by showing what was in the Income Tax Law in force .The study aims of this to indicate the role of tax corprates in tax revenue and then the possibility of strengthening the revenue of this tax as an important source of local funding sources in the form that is with him reduce dependence on oil revenues to finance the general budget in Iraq, the risks and the study found a number of conclusions from the most important: that the corporate tax comes in the introduction to the components of the income tax structure in terms of relative importance and formed a revenue source of prime The gross proceeds of the income tax in Iraq, where it contributed to more than a quarter of that
... Show MoreResumen:
El presente trabajo intenta analizar las características del lenguaje jurídico español a cuya estructura se debe su complejidad. A la vez, damos una descripción detallada de sus rasgos morfosintácticos, léxico-semánticos y estilísticos. En ningún momento, pretendemos fijar unas pautas o normas para la traducción de este lenguaje que requiere unos previos conocimientos jurídicos y cierta preparación para proceder a realizar esta tarea. Nuestra intención es, simplemente, ofrecer al lector árabe una pequeña visión de lo difícil que es comprender los textos legales españoles hasta para los nativos para imaginarse las posibles dificultades a la hora de iniciar a traducirlos.