Preferred Language
Articles
/
Ghd3GJQBVTCNdQwCYf8T
EL papel de la comunicación no verbal en la enseñanza del español como segundo lengua
...Show More Authors

EL papel de la comunicación no verbal en la enseñanza del español como segundo lengua

Publication Date
Fri Jan 31 2025
Journal Name
Aljamía. Revista De La Consejería De Educación En Marruecos, Issn-e 2351-9371, Nº. 22, 2011, Págs. 61-68
La enseñanza del español como lengua extranjera en Oriente Próximo
...Show More Authors

View Publication Preview PDF
Publication Date
Mon Sep 23 2024
Journal Name
Iklīl For Humanities Studies
El papel de los medios audiovisuales en mejorar las habilidades lingüísticas de los aprendices del Español como Lengua Extranjera en Irak
...Show More Authors

En las últimas décadas los medios audiovisuales (el cine) se han convertido en una herramienta indispensable en el contexto educativo en general. Su importancia se destaca especialmente por ser una herramienta poderosa para fomentar el aprendizaje de idiomas y promover la comunicación y el entendimiento entre diferentes culturas. Además, ha venido desempeñando un papel relevante en las clases de español en contextos de no inmersión, puesto que, plantea escenarios reales para conocer el contexto de habla de la lengua extranjera. Ante este importante hecho, el presente articulo pretende revisar cuál es el papel de los medios audiovisuales (el cine) en el desarrollo de las destrezas de comprensión y expresión oral en el aula de ELE.

... Show More
Preview PDF
Publication Date
Mon Sep 30 2019
Journal Name
حولیات أداب عین شمس
Análisis lingüístico de la competencia traductora en el léxico del ámbito turístico de los estudiantes iraquíes que aprenden el español como Lengua Extranjera
...Show More Authors

El presente trabajo aborda el tema de la competencia traductora en el campo del turismo. Esta idea de trabajo surge de la necesidad de los estudiantes iraquíes para ampliar su conocimiento y competencia traductora en dicho campo. La hipótesis de la que partimos es que los estudiantes iraquíes que estudian el español como lengua extranjera (LE) siguen manifestando errores en la competencia traductora relacionada con el léxico del turismo y su adquisición. La dificultad durante esta adquisición incumbe a la interferencia de la lengua materna en varios aspectos, sobre todo los relacionados con el léxico vinculado con el contexto social y cultural. Este trabajo cuenta con cuestionarios de informantes de niveles B1 y B2, que estudian el

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Thu Sep 01 2016
Journal Name
Journal Of Arts, Literature, Humanities And Social Sciences – Jalhss
LA PRESENTACIÓN DEL ABECEDARIO ESPAÑOL EN LOS LIBROS DE ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO ELE CON ATENCIÓN A LAS NORMAS DE LA NUEVA ORTOGRAFIA DE LA RAE, 2010
...Show More Authors

La pronunciación forma la manera principal del estudiante de una lengua extranjera, su medio para ganar la confianza del interlocutor nativo. Por eso es inevitable, para las nuevas ediciones de los libros del español como ELE, seguir y adaptar las nuevas modificaciones aprobadas por la R.A.E. en su última edición de Ortografía. La enseñanza de un idioma presupone el desarrollo sistemático de habilidades intelectuales y prácticas para aquellos que aprenden dicho idioma. Esto justifica la necesidad de utilizar métodos e instrucciones que conlleven a satisfacer las necesidades fundamentales de este estudio.

Publication Date
Mon Dec 30 2024
Journal Name
Iklil
Las formas de cortesía como herramienta para fomentar la comunicación lingüística de los alumnos de español مقبول للنشر
...Show More Authors

Las formas de cortesía como herramienta para fomentar la comunicación lingüística de los alumnos de español

Publication Date
Sun Sep 01 2019
Journal Name
Alustath Journal For Human And Social Sciences
LOS ASPECTOS LINGÜÍSTICOS MÁS PROBLEMÁTICOS DEL ESPAÑOL PARA LOS APRENDICES CUYA LENGUA MATERNA ES EL ÁRABE “LOS ALUMNOS IRAQUÍES COMO MUESTRA
...Show More Authors

LOS ASPECTOS LINGÜÍSTICOS MÁS PROBLEMÁTICOS DEL ESPAÑOL PARA LOS APRENDICES CUYA LENGUA MATERNA ES EL ÁRABE “LOS ALUMNOS IRAQUÍES COMO MUESTRA

Publication Date
Tue May 28 2024
Journal Name
Journal Of Education College Wasit University
el papel del traductor ante la diferencia de terminología diplomática entre países y regimenes
...Show More Authors

Se trata del idioma de la traducción diplomática en el que se examinan las políticas de los países. Se trata de un instrumento poderoso que puede alcanzar más que solo guerras. y diversas actividades en el sistema de comunicación están relacionadas con ella, tales como documentos, acuerdos, conferencias y diversas reuniones que requieren comunicación entre diversos idiomas. Muchas actividades del sistema de comunicación están relacionadas con él, tales como documentos, contratos, reuniones diversas que requieren comunicación entre diversos idiomas, y teniendo en cuenta el impacto del contenido y el nivel de comunicación en las negociaciones diplomáticas, la traducción en diplomacia y la interpretación de diversas artes de

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Jan 04 2017
Journal Name
مجلة الفنون والاداب وعلوم الانسانيات والاجتماع
Las herramientas lingüísticas que delimitan el significado preciso del vocablo en el proceso de la traducción
...Show More Authors

Las herramientas lingüísticas que delimitan el significado preciso del vocablo en el proceso de la traducción

Publication Date
Wed Jan 04 2006
Journal Name
كلية اللغات-جامعة بغداد
EL TEATRO ESPAÑOL EN LA EDAD MEDIA المسرح الاسباني في العصر الوسيط
...Show More Authors

Publication Date
Fri Sep 15 2023
Journal Name
Al-adab Journal
Las diversidades lingo-culturales de los dialectos árabes y su equivalente acuñado en el español La novela Frankenstein en Bagdad de Ahmed Al-Saadawi y Diario de un fiscal rural de Tawfiq Al-Hakim como modelo ejemplar
...Show More Authors

El objetivo principal detrás de la creación de esta investigación es presentar para el lector meta hispánico los aspectos lingüísticos y culturales comunes entre los dos idiomas, no familiares además familiarizarle el uso cotidiano del vocablo en el dialecto árabe iraquí al lado del egipcio coloquial, aunque el árabe e español no son del mismo árbol lingüístico. En esta investigación también abordaremos el análisis interpretativo- lingüístico al nivel lingüístico por un lado, y cultural por otro, para algunas 1 etimologías lingüísticas, demostrando las técnicas de traducción adaptadas por el traductor en la traducción del vocabulario árabe, si fueran a nivel culinario, frases hechas, expresiones o unidades fraseo

... Show More
View Publication Preview PDF