In recent years, the need for Machine Translation (MT) has grown, especially for translating legal contracts between languages like Arabic and English. This study primarily investigates whether Google Translator can adequately replace human translation for legal documents. Utilizing a widely popular free web-based tool, Google Translate, the research method involved translating six segments from various legal contracts into Arabic and assessing the translations for lexical and syntactic accuracy. The findings show that although Google Translate can quickly produce English-Arabic translations, it falls short compared to professional translators, especially with complex legal terms and syntax. Errors can be categorized into: polysemy, homonymy, legal doublets, and adverbs at the linguistic level, and morphological parsing, concord, and modality at the syntactic level. The study concludes with recommendations for enhancing machine translation systems and suggests caution in using Google Translate for legal purposes, advocating for continued reliance on human expertise in legal settings.
Rainwater harvesting could be a possible solution to decrease the consequences of water scarcity and energy deficiency in Iraq and the Kurdistan Region of Iraq (KRI). This study aims to calculate the water and energy (electricity) saved by rainwater harvesting for rooftops and green areas in Sulaimani city, KR, Iraq. Various data were acquired from different formal entities in Sulaimani city. Moreover, Google Earth and ArcMap 10.4 software were used for digitizing and calculating the total rooftop and green areas. The results showed that for the used runoff coefficients (0.8 and 0.95), the harvested rainwater volumes were 2901563 and 12197131 m³ during the study period (2005 – 2006) and (2019-2020). Moreover, by compa
... Show MoreThe research has designed for studying the relationship between manufacturing strategy and its flexibility under the flexible manufacturing system with their reflection on the competitive environmental performance of the firm. To interpret and tackle the problem, a hypothesis has formulated stating that “ the competitive performance of a firm is interpreted by the manufacturing strategy and flexibility which are derived from the firm and its business strategies under the flexible manufacturing system”. Related literatures with their theoretical dissertations, which enhanced the thoughtful content, have analyzed. An illustrative case study on the flexible manufacturing system at Toyota Motors Corporation working at the g
... Show MoreTranslation as a human endeavor has occupied the attention of nations since it bridges the gab between cultures and helps in bringing out national integration. The translation of Kurdish literature started with personal efforts in which newspapers and magazines had played a vital role in supporting translation and paved the way for promoting the publication of Kurdish products.
The bulk of the materials translated from Arabic exceeds that translated from other languages owing to the influence of religious and authoritarian factors.
The survey of the Kurdish journals was limited to the period 1898-1991 since it marked a radical and historic change represented by the birth of Kurdish journalis
... Show MoreTranslation is both a social and cultural phenomenon, it can neither exist outside a social community and it is within society, nor it can be viewed as a medium of cross-cultural fertilization. This paper aims to investigate the difficulties that a translator may face when dealing with legal texts such as marriage and divorce contracts. These difficulties can be classified according to the present paper into syntactic, semantic, and cultural. The syntactic difficulties include word order, syntactic arrangement, unusual sentence structure, the use of model verbs in English, and difference in legal system. As to the semantic difficulties, they involve lack of established terminology, finding functional and lexical equivalence, word for word t
... Show MoreKE Sharquie, GA Ibrahim, AA Noaimi, HK Hamudy, J Saudi Soc Dermatol Dermatol Surg, 2010 - Cited by 2
Abstract A descriptive (retrospective) (a case-control) study was carried out at Al-Karama Teaching Hospital, Baghdad Teaching Hospital and Surgical Specialties Hospital, and Gastro-Intestinal Tract and Liver (GIT) Hospital for the period of December 1st, 2001 To March 15th 2002. To identify aspects of life-style that may contribute to the occurrence of peptic ulcer (P.U)as risk factors. And to find out the relationship between the demographic characteristic of the group. Non-probability (Purposive) sample of (100) cases who were admitted to the endoscopy department who were later on diagnosed as having
The research aims to determine the strength of the relationship between time management and work pressure and administrative leadership, where he was taken a sample of (47) of the administrative leadership at the Higher Institute of security and administrative development in the Ministry of Interior was used questionnaire as a key tool in collecting data and information and analyzed the answers to the sample surveyed by using Statistical program (spss) in the arithmetic mean of the calculation and test (t) and the correlation coefficient, the research found the most important results: the existence of significant moral positive relationship between both time management and work pressure and administrative leadership, the leadership of th
... Show MoreThe probability is considered one of the grammatical cases in all languages of the world. Expressions of probability in Spanish language are expressed by various structures, expressions and some verb tenses. By this study explains the grammatical cases, the verbal periphrases, the impersonal expressions, the future tenses (simple and perfect) and the conditional mode of probability in Spanish language .We have explains these cases in detail with examples that have extracted from various spanish grammar books .The specific objective of this study is to know the resources and constructions of probability in Spanish language and their translation in Arabic language.