In recent years, the need for Machine Translation (MT) has grown, especially for translating legal contracts between languages like Arabic and English. This study primarily investigates whether Google Translator can adequately replace human translation for legal documents. Utilizing a widely popular free web-based tool, Google Translate, the research method involved translating six segments from various legal contracts into Arabic and assessing the translations for lexical and syntactic accuracy. The findings show that although Google Translate can quickly produce English-Arabic translations, it falls short compared to professional translators, especially with complex legal terms and syntax. Errors can be categorized into: polysemy, homonymy, legal doublets, and adverbs at the linguistic level, and morphological parsing, concord, and modality at the syntactic level. The study concludes with recommendations for enhancing machine translation systems and suggests caution in using Google Translate for legal purposes, advocating for continued reliance on human expertise in legal settings.
The development of the television industry has led to the emergence of a new type of entertainment program in which producers have abandoned stereotypes in traditional programs, known as (Reality TV show). This type of program has spread rapidly in America, (where there are more than 40 series of these programs), as well as Europe and more than twenty countries around the world, including the Arab countries, where the number of these programs today to about 1000 programs and the number is increasing , Especially with the readiness of the production networks to produce more of these programs for the huge profits they derive from them (because of the high viewing rates and the large number of ads broadcast through them) in return for low prod
... Show MoreThe present paper addresses one of the most challenging topics in translation; namely legal translation in the framework of two different approaches; the classical (formal) and the more recent (functional). The latter approach is the outcome of the process of simplifying legal language known technically as Plain Language Movement. The advent of this movement dates back to the 1950s, in response to the widely-held complain about the awkwardness of the legal register. Within this framework, the salient features of legal language, at the various linguistic and textual levels, underwent reconsideration in favor of more publicly digested expressions. The paper then subjects two translations of a lease contract to analysis in the ligh
... Show MoreThe earth's surface comprises different kinds of land cover, water resources, and soil, which create environmental factors for varied animals, plants, and humans. Knowing the significant effects of land cover is crucial for long-term development, climate change modeling, and preserving ecosystems. In this research, the Google Earth Engine platform and freely available Landsat imagery were used to investigate the impact of the expansion and degradation in urbanized areas, watersheds, and vegetative cover on the land surface temperature in Baghdad from 2004 to 2021. Land cover indices such as the Normalized Difference Vegetation Index, Normalized Difference Water Index, and Normalized Difference Built-up Index (NDVI, NDWI, an
... Show MoreThe duration of the contract is a legal term first provided for in French Amendment Decree No. 131/2016, and given the increasing importance of time in contracts, we have chosen to study the legal rules governing time at the formative stage by drawing on changes in French law compared to both Iraqi and Egyptian laws. Article 1102 of French Amendment Decree No. 131/2016 stipulates that: "Everyone is free to contract or not to contract, to choose the person with whom he contracts, and to determine the content and form of the contract within the limits established by law." Contractual freedom does not permit a breach of the rules relating to public order), as well as article 1104, which provides for (contracts must be nego
... Show MoreThe aim of the research is try to answer the questions about the importance of the participation of scientists in the scientific researcher Google Scholar for the professor and the university, and the extent of participation of Iraqi universities, and the rank of the University of Qadisiyah, and the number of participants and teachers of this engine, The research came out with several conclusions, the most important of which is that (21%) of university professors are involved in the google engine and most of the participants did not carry their full research through the site
Marketing plays a role in the transfer of consumer desires through research, studies and satisfy the needs process, and with the technical development has evolved and marketing departments in the world of commerce has made great strides since the expansion of the trade deal, especially in light of spread of the Internet and the culture of use where he became a lot as individuals or institutions are dealings via electronic shopping . In all cases, we find that the consumer is important party, and that the legal rules did not leave the shopping process or contracting E without protection and I've dealt with so many studies through the civil protection for the consumer in electronic contracts legally with an analytical study of the
... Show MoreResumen:
El presente trabajo intenta analizar las características del lenguaje jurídico español a cuya estructura se debe su complejidad. A la vez, damos una descripción detallada de sus rasgos morfosintácticos, léxico-semánticos y estilísticos. En ningún momento, pretendemos fijar unas pautas o normas para la traducción de este lenguaje que requiere unos previos conocimientos jurídicos y cierta preparación para proceder a realizar esta tarea. Nuestra intención es, simplemente, ofrecer al lector árabe una pequeña visión de lo difícil que es comprender los textos legales españoles hasta para los nativos para imaginarse las posibles dificultades a la hora de iniciar a traducirlos.
There are numbers of automatic translation services that internet users can choose to automatically translate a certain text, and Google translate is one of these automatic services that proposes over 51 Languages. The present paper sheds light on the nature of the translation process offered by Google, and analyze the most prominent problems faced when Google translate is used. Direct translation is common with Google Translate and often results in nonsensical literal translations, particularly with long compound sentences. This is due to the fact that Google translation system uses a method based on language pair frequency that does not take into account grammatical rules which, in turn, affects the quality of the translation. The
... Show More