Карам Рахим Али. Структура и семантика зоокомпозитов в русском языке: словообразовательный аспект: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Елец. 2010. 206 с.
Л. Петрушевская – одна из знаковых фигур современной российской прозы, однако ее творчество недостаточно изучено, работ по проблематике и поэтике ее произведений мало в российском и мировом литературоведении. Представляется, что такое невнимание к творчеству писательницы не обоснованно. Изучение произведений Л. Петрушевской позволит понять, как преломляются традиции классической русской литературы в
... Show MoreThe paper examines key aspects of the use of phraseologi-cal units related to colors in Russian culture and speech. It explores their role in shaping cultural identity, reflecting national characteristics and men-tality. The study analyzes the frequency and contexts of the use of color-related phraseological units in contemporary speech, as well as the influ-ence of media and literature on their popularization. The author highlights the significance of phraseological units in preserving cultural heritage and fostering a deeper understanding of language and culture.
The translation of phraseological units is among the most challenging tasks in literary translation, as fixed expressions convey denotative, connotative, and cultural meanings that resist full equivalence. This study classifies the strategies employed in the Russian translation of Viola Ardone’s The Train of Children, drawing on the frameworks of Vinay and Darbelnet, Newmark, and Koller. Analysis of 37 idioms reveals five strategies, with phraseological equivalence prevailing, while compensation—though less frequent—emerges as stylistically most significant.