دراسة تحليلية لترجمة المسكوكات اللغوية في الصحافة الاسبانية.
Aproximación teórica sobre la paremiología religiosa en árabe y español
التطابق بين أجزاء الجملة في مسرحية الوصيفات لأنطونيو بويرو باييخو.
Las herramientas lingüísticas que delimitan el significado preciso del vocablo en el proceso de la traducción
El presente trabajo se refiere al tema del artículo indeterminado, que es importante no sólo para los traductores, sino para los alumnos de la lengua española en la Universidad de Bagdad. Tanto en el árabe como en el español, se usa el artículo en la lengua. Esta idea de trabajo surge de la necesidad de los estudiantes iraquíes para entender el uso y significado de los artículos indeterminados. Muchas veces, me preguntan a qué se refiere este artículo indeterminado en esta frase. Por tanto, esta idea surge para redactar un artículo sobre el tema. El interés del tema puede ayudar a los estudiantes a resolver unas dudas que, a veces, tengan los estudiantes. Conocer el significado de los artículos indeterminados permite entender e
... Show MoreEl objetivo principal detrás de la creación de esta investigación es presentar para el lector meta hispánico los aspectos lingüísticos y culturales comunes entre los dos idiomas, no familiares además familiarizarle el uso cotidiano del vocablo en el dialecto árabe iraquí al lado del egipcio coloquial, aunque el árabe e español no son del mismo árbol lingüístico. En esta investigación también abordaremos el análisis interpretativo- lingüístico al nivel lingüístico por un lado, y cultural por otro, para algunas 1 etimologías lingüísticas, demostrando las técnicas de traducción adaptadas por el traductor en la traducción del vocabulario árabe, si fueran a nivel culinario, frases hechas, expresiones o unidades fraseo
... Show Moreراجت فكرة تجديد الأدب الأوروبي بشكل عام، والأدب الإسباني بشكل خاص، بداية القرن العشرين و انعكس ذلك من خلال تبني القطيعة مع معتقدات المدرستين الكلاسيكية والرومانسية اللتان هيمنتا على الساحة الأدبية لعقود خلت. لقد ظهرت العديد من المدارس التجديدية التي رفضت القوالب الأدبية و الشعرية القديمة و تبنت نظريات شعرية لم تكن معروفة سابقا, و كان من بين تلك المدارس المدرسة السريالية. في هذا البحث نعطي فكرة عن المدرسة ال
... Show MoreLa pronunciación forma la manera principal del estudiante de una lengua extranjera, su medio para ganar la confianza del interlocutor nativo. Por eso es inevitable, para las nuevas ediciones de los libros del español como ELE, seguir y adaptar las nuevas modificaciones aprobadas por la R.A.E. en su última edición de Ortografía. La enseñanza de un idioma presupone el desarrollo sistemático de habilidades intelectuales y prácticas para aquellos que aprenden dicho idioma. Esto justifica la necesidad de utilizar métodos e instrucciones que conlleven a satisfacer las necesidades fundamentales de este estudio.