In this paper, we derived an estimator of reliability function for Laplace distribution with two parameters using Bayes method with square error loss function, Jeffery’s formula and conditional probability random variable of observation. The main objective of this study is to find the efficiency of the derived Bayesian estimator compared to the maximum likelihood of this function and moment method using simulation technique by Monte Carlo method under different Laplace distribution parameters and sample sizes. The consequences have shown that Bayes estimator has been more efficient than the maximum likelihood estimator and moment estimator in all samples sizes
The implicit is the narrative technique used to give indirect hidden messages. To read between the lines means to understand the implicit meaning that is not directly indicated. This technique is expressed in two forms: the hypothesis and the implications of linguistic and non-linguistic rules. Nathalie Sarraute’s "Pour un oui ou pour un non" states this narrative method through her character’s verbal and non-verbal dialogue. The present paper discusses the implicit method and shows the reason behind which the author uses it in her play "Pour un oui ou pour un non".
Résumé
... Show MoreAcademic writing is a key skill for success in academic life, particularly for graduate students of a foreign language. The importance of writing to academic culture, practice, and knowledge building has led to a great deal of research in many fields, including rhetoric and composition, linguistics, applied linguistics, and English for Academic Purposes (EAP). Often, studies and research investigating academic writing are motivated by the need to inform the learning of writing to native and non-native English-speaking students, through both descriptions of professional academic writing as well as through comparisons of novice writer (native and non-native Englishspeaking) and expert production. However, while learning about academic writing
... Show MoreResearch Summary
This research is an attempt to explain the Qur’anic verses of the vision in the practical divine vision on the Day of Resurrection, and the legal texts narrated from the Companions regarding the vision of the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, regarding the vision of the Prophet, may God bless him and grant him peace, regarding the vision of the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, regarding the vision of the Prophet, may God bless him and grant him peace He was greeted with regard to vision, and he explained the two sayings of Ibn Abbas and Aisha on the same subject, including an area of conflict between them.
Atenolol was used with ammonium molybdate to prove the efficiency, reliability and repeatability of the long distance chasing photometer (NAG-ADF-300-2) using continuous flow injection analysis. The method is based on reaction between atenolol and ammonium molybdate in an aqueous medium to obtain a dark brown precipitate. Optimum parameters was studied to increase the sensitivity for developed method. A linear range for calibration graph was 0.1-3.5 mmol/L for cell A and 0.3-3.5 mmol/L for cell B, and LOD 133.1680 ng/100 µL and 532.6720 ng/100 µL for cell A and cell B respectively with correlation coefficient (r) 0.9910 for cell A and 0.9901 for cell B, RSD% was lower than 1%, (n=8) for the determination of ate
... Show MoreIn our research, we dealt with one of the most important issues of linguistic studies of the Holy Qur’an, which is the words that are close in meaning, which some believe are synonyms, but in the Arabic language they are not considered synonyms because there are subtle differences between them. Synonyms in the Arabic language are very few, rather rare, and in the Holy Qur’an they are completely non-existent. And how were these words, close in meaning, translated in the translation of the Holy Qur’an by Almir Kuliev into the Russian language.
The paper tackles two topics. The first is about the term "Ремейк" which is very common in contemporary Russian literature; it has counterparts such as " Обработка" and " Переделка", where these two may indicate any of the following meanings (remake, reformulate, rewrite, treatment, modification, change). It has been shown that this term does not have a stable definition. Also, the role of this term in literary studies has been mentioned along with how it has come to its peak of use in post-modern literature.
The second is that I have taken a sample of well-known works in Russian literature " On the Eve, On the Eve " by the contemporary Russian writer YevgueniBobov, and shown the effort of the writer
... Show More