This work is devoted to a comparative study of the phenomenon of enantiosemy in Russian and Arabic.Everyone knows the term antonyms - words of the same part of speech, opposite in meaning, such as: Day and night, white and black, truth and lies. But in Russian, Arabic and other languages there is an interesting phenomenon, which consists in the fact that one word has two opposite meanings. Such a phenomenon in linguistics is called enantiosemy (from the Greek words enantios - "opposite" and sema - "sign")
The author’s research is dedicated to the actual problem of identifying the linguoculturological and translation features of the glutonic vocabulary both in Russian and in Arabic. It is noted that the vocabulary of the glutonic type is extremely rich and diverse, as it is part of the national and linguistic culture of the Russian and Arab people. In the gastronomic discourse of the Russian people and the Arab peoples, it is represented by various parts of speech. The study of the traditions of food consumption confirmed the rich stylistic possibilities of the glutonic vocabulary, the names of bread in Russian and Arabic languages. It has been established that in modern Russian gastronomic discourse, glutonic lexical units are involved
... Show MoreIn this subject article analyzed features of a sports indifferent countries during , article analyzed features of a sports media in different countries between social change politcheskih , transformation thematic area dedicated sports periodicals and the influence of these media on the formation of national identity .
Subject of comparative analysis research are sports print media in Ukraine and Iraqi Kurdistan .And highlight the sports as one of modem Kurdish journalism in lraqi Kurdistan that emerged after the spring in 1991 which took her privacy in the field of journalism , and analysis with sports journalism in the era of the independent state of Ukнаraine in the early nineties of the past century .
An experiment in the semester, the second semester of the academic year (2022-2023), and the data used was not processed (the second test for two independent, inaccurate samples, the Bermon correlation coefficient, and the Spearman correlation coefficient), and the following results were reached: There is a statistically significant difference at the level of ( 0) average, 05) between the third grade who studied the plan for asking cluster questions, and between the average of those who studied the special feature according to the traditional method of selecting achievement, and enjoyed completing the specialization, choosing the experimental group, because the strategy of asking cluster questions is one of the externalities that... Lear
... Show MoreKinetic analysis has received great importance in the fields of sports and biomedicine, as it provides accurate data about the motor performance of athletes and helps in improving performance and preventing injuries, and among the technological tools currently available, artificial intelligence applications such as the (on form) application, which works to analyze performance directly and indirectly and has several advantages where direct analysis of performance is possible and reduce time and costs without referring to the video and analyzing it with analysis programs such as the (kenovea) program, which needs more time and greater experience by the person analyzing it, The research aimed at a comparative study to measure some mechanical v
... Show MoreAbstract
Theoretically, the aim of the paper is identify linguistic expressions, such as proverbs, wise sayings, and popular sayings, used by the playwright A. N. Ostrovsky , along with their translations into Arabic by the Iraqi translator Abdullah Habbah and the Syrian translator HashimHumadi. And practically, there were found about fifty sayings, made of proverbs, wise sayings and popular sayings, which were identified and taken into analysis in respect to their Arabic translation , with the specification of the best rendition of the original text.
Critics and professionals em
... Show MorePolitical terminology differs from any other type of terminology not only in the presence of political terminology, but also in content, structure, functions and the recipient who perceives it. Taking this into account, it is inappropriate to consider the semantic difficulties of translating Russian-language political terms solely at the semantic level. In our opinion, it is inextricably linked with the lexical, syntactic and grammatical levels. If we combine all 4 levels, then the following translation techniques can be distinguished: lexical borrowing (transcription / transliteration, tracing); modulation; generalization / concretization; omission / addition; descriptive translation; conversion [Komissarov 2013]. One of the most
... Show More